"وقالت إن جمهورية" - Traduction Arabe en Français

    • la République
        
    la République démocratique populaire lao a également promulgué une loi générale sur les stupéfiants pour compléter le Code pénal. UN وقالت إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أصدرت أيضا قانونا شاملا بشأن المخدرات يكمل قانون العقوبات.
    la République de Corée, pour sa part, fait tout ce qui est en son pouvoir pour accélérer son propre processus de ratification. UN وقالت إن جمهورية كوريا تبذل كل جهد لﻹسراع في عملية تصديقها على الاتفاقية.
    la République d'Estonie compte notifier au Dépositaire son consentement à être liée par le Protocole dans les semaines à venir. UN وقالت إن جمهورية إستونيا تعتزم إخطار الوديع في الأسابيع المقبلة بموافقتها على أن تكون ملزمة بالبروتوكول.
    la République bolivarienne du Venezuela était une véritable démocratie; la révolution bolivarienne avait permis non seulement d'améliorer la situation matérielle de la population, mais aussi de lui donner une plus grande confiance dans sa propre valeur. UN وقالت إن جمهورية فنزويلا البوليفارية بلد ديمقراطي بحق؛ فالثورة البوليفارية لم تؤد فقط إلى تحقيق مكاسب مادية لأفراد الشعب، بل ساهمت أيضاً في رفع مستوى اعتداد هذا الشعب بذاته.
    la République démocratique du Congo a ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, présenté trois rapports au Comité et élabore son prochain rapport qui sera soumis en 2004. UN وقالت إن جمهورية الكونغو الديمقراطية قد صدقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وقدمت اللجنة ثلاثة تقارير، وتعد الآن تقريرها التالي الذي ستقدمه في سنة 2004.
    la République de Corée se félicite à cet égard des efforts déployés par la Commission du développement social et elle espère qu'à l'occasion de sa quarante-troisième session, les gouvernements réaffirmeront leur volonté d'atteindre les objectifs fixés. UN وقالت إن جمهورية كوريا ترحب في هذا الصدد بما بذلته لجنة التنمية الاجتماعية من جهود، وتأمل أن تؤكد الحكومات من جديد، في الدورة الثالثة والأربعين للجنة، عزمها على تحقيق الأهداف المحددة.
    39. la République du Congo autorise la polygamie et non la polyandrie. UN 39- وقالت إن جمهورية الكونغو تسمح بتعدد الزوجات لا بتعدد الأزواج.
    la République de Corée se félicite de l'établissement du projet de convention et demande instamment à tous les États de prendre les dispositions nécessaires en vue d'y adhérer. UN وقالت إن جمهورية كوريا توافق على الانتهاء من مشروع الاتفاقية وتدعو جميع الدول إلى أن تتخذ التدابير اللازمة بقصد الانضمام إليها.
    la République bolivarienne du Venezuela étudie, avec la Colombie et le Brésil respectivement, les aquifères transfrontières qu'elle partage avec eux. UN وقالت إن جمهورية فنزويلا البوليفارية ما انفكت تعمل مع كولومبيا والبرازيل، على التوالي لدراسة مستودعات المياه الجوفية الممكنة العابرة للحدود التي تتقاسمها مع هذه البلدان.
    25. Toutefois, la République populaire de Chine se heurte à de graves problèmes écologiques, tels que la pénurie de terres arables, la quantité et la qualité des ressources en eau, et l’érosion des sols. UN ٢٥ - وقالت إن جمهورية الصين الشعبية تواجه مع ذلك مشاكل بيئية خطيرة كنقص اﻷراضي الصالحة للزراعة، وكمية الموارد المائية ونوعيتها، وتحات التربة.
    7. la République de Macédoine est partie à toutes les grandes conventions des Nations Unies pour la protection des droits de l'homme et a ratifié le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٧ - وقالت إن جمهورية مقدونيا طرف في جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة الرئيسية المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان وصدقت على البروتوكول الاختياري المتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    la République populaire démocratique de Corée a toujours considéré les enfants et leur bien-être comme de la plus haute importance, comme la clef de voûte de l'avenir du pays. UN 10 - وقالت إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كانت دائما تعتبر أن الأطفال ورفاههم أمران بالغا الأهمية وحجر الزاوية في مستقبل البلد.
    la République de Corée est également à l'avant-garde dans la question des femmes handicapées, et elle a appuyé l'inscription de cette question en tant qu'article distinct dans la Convention internationale sur les droits des personnes handicapées, dont la version définitive a été récemment rédigée. UN وقالت إن جمهورية كوريا هي أيضاً في طليعة المعنيين بمسألة المصابات بعجز وأنها أيّدت أن تنص مادة مستقلة في الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص المصابين بعجز الذي انتهى مؤخراً إعداد الصيغة النهائية لمشروعها.
    25. Pour sa part, la République de Corée a détruit en 2006 plus de 7 000 mines terrestres et compte terminer ses opérations de déminage d'ici à 2009. UN 25- وقالت إن جمهورية كوريا قد تخلصت من جهتها في عام 2006 من أكثر من 000 7 لغم أرضي وتنوي الانتهاء من عملياتها لإزالة الألغام بحلول عام 2009.
    la République islamique d'Iran a cherché à acquérir secrètement un programme d'enrichissement en violation de ses obligations de garanties au titre du TNP. UN 27 - وقالت إن جمهورية إيران الإسلامية سعت إلى اكتساب برنامج تخصيب سرا وانتهاكا للالتزامات المتعلقة بالضمانات بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    la République islamique d'Iran a cherché à acquérir secrètement un programme d'enrichissement en violation de ses obligations de garanties au titre du TNP. UN 27 - وقالت إن جمهورية إيران الإسلامية سعت إلى اكتساب برنامج تخصيب سرا وانتهاكا للالتزامات المتعلقة بالضمانات بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    la République bolivarienne du Venezuela a incorporé à sa Constitution de 1999 approuvée par le suffrage populaire, la notion d'égalité homme-femme. UN 42 - وقالت إن جمهورية فنـزويلا البوليفارية قد أدمجت مفهوم المساواة بين الرجل والمرأة في دستورها في عام 1999 عندما اعتُمد بموجب استفتاء شعبي.
    la République du Congo a pratiquement ratifié tous les instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, y compris le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ainsi que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques inter alia. UN وقالت إن جمهورية الكونغو الديمقراطية قد صدّقت تقريبا على جميع صكوك حقوق الإنسان الصادرة عن الأمم المتحدة، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وغيرهما.
    Comme tout autre pays, la République démocratique du Congo s'efforce de protéger les droits fondamentaux de ses citoyens et des immigrants. UN 44 - وقالت إن جمهورية الكونغو الديمقراطية، شأنها في ذلك شأن كل البلدان الأخرى، تجاهد لحماية حقوق الإنسان لمواطنيها والمهجَّرين إليها.
    À cet égard, la République de Corée se félicite de la place accordée à la famille dans les textes issus de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants et de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, et elle réaffirme que la famille doit être soutenue dans son rôle de protecteur bienveillant des membres les plus vulnérables de la société. UN وقالت إن جمهورية كوريا ترحب في هذا الصدد بالأهمية التي أوليت للأسرة في الوثائق الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل والجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، وترى ضرورة توفير الدعم للأسرة لكي توفر الغذاء والرعاية لأضعف أفراد المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus