"وقالت إن خطة" - Traduction Arabe en Français

    • le plan
        
    le plan de paix existe déjà. La dernière proposition du Secrétaire général et de son Envoyé spécial permet d'aller de l'avant. UN وقالت إن خطة السلام موجودة فعلا، وإن المقترح الأخير للأمين العام ومبعوثه الشخصي يفتح طريقا للتقدم نحو الأمام.
    le plan de travail permettait d'améliorer la planification et la rationalisation des travaux du Conseil. UN وقالت إن خطة العمل تتيح تحسين تخطيط وترشيد عمل المجلس.
    le plan de travail permettait d'améliorer la planification et la rationalisation des travaux du Conseil. UN وقالت إن خطة العمل تتيح تحسين تخطيط وترشيد عمل المجلس.
    le plan d'action national cherche à réduire le chômage des femmes, mais il met malheureusement l'accent sur les activités traditionnelles comme la couture, la fabrication de vêtements et la coiffure. UN وقالت إن خطة العمل الوطنية تسعى إلى خفض البطالة في صفوف النساء، ولكنها مع الأسف تركز على الأعمال التقليدية كالخياطة بأنواعها والحلاقة.
    le plan de travail serait revu et distribué lors de la réunion informelle précédant la session qui se tiendrait le 26 mai 1998. UN وقالت إن خطة العمل ستنقح وتوزع في الاجتماع غير الرسمي السابق للدورة، المقرر عقده يوم ٢٦ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    le plan de travail serait revu et distribué lors de la réunion informelle précédant la session qui se tiendrait le 26 mai 1998. UN وقالت إن خطة العمل ستنقح وتوزع في الاجتماع غير الرسمي السابق للدورة، المقرر عقده يوم ٢٦ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    le plan d'action du Gouvernement sur la violence à l'encontre des femmes montre clairement que la violence domestique est inacceptable. UN 43 - وقالت إن خطة العمل الحكومية تنص بوضوح على أن العنف العائلي يعتبر عملا غير مقبول.
    le plan de gestion stratégique de la HautCommissaire était un plan de deux ans axé sur les résultats dans lequel était pris en compte un grand nombre des questions soulevées par les procédures spéciales. UN وقالت إن خطة الإدارة الاستراتيجية للمفوضية هي خطة تقوم على النتائج، مدتها سنتان وتتصدى للعديد من القضايا التي تثيرها الإجراءات الخاصة.
    le plan d'action en faveur des femmes constitue un document stratégique majeur pour la Bosnie-Herzégovine et doit également servir de directive pour la communauté internationale. Le Département pour le développement international du Royaume-Uni apporte un soutien financier pour l'application de la stratégie. UN وقالت إن خطة العمل المتعلقة بنوع الجنس تمثل وثيقة استراتيجية رئيسية للبوسنة والهرسك، ويقصد بها أن تعمل أيضاً كمجموعة من المبادئ التوجيهية بالنسبة للمجتمع الدولي، وقالت إن وزارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة تقدم دعماً مالياً لتنفيذ الاستراتيجية.
    Elle a rappelé que le plan du Venezuela avait été mis en place pour atténuer à court terme les effets des programmes d'ajustement structurel sur les segments les plus vulnérables de la population. UN وقالت إن " خطة فنزويلا " قد وضعت لكي تخفف، على المدى القصير، من أثر برامج التكيف الهيكلي على أشد القطاعات ضعفا بين السكان.
    Elle a rappelé que le plan du Venezuela avait été mis en place pour atténuer à court terme les effets des programmes d'ajustement structurel sur les segments les plus vulnérables de la population. UN وقالت إن " خطة فنزويلا " قد وضعت لكي تخفف، على المدى القصير، من أثر برامج التكيف الهيكلي على أشد القطاعات ضعفا بين السكان.
    Faisant valoir que le plan de gestion soumis à la CMP était modeste et réaliste, Mme Gaye a souligné qu'il était très important de réunir suffisamment de ressources pour appliquer le plan de gestion dans son intégralité et a demandé que les Parties versent leurs contributions au plus tôt. UN وقالت إن خطة الإدارة المقدمة إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف متواضعة وتتميز بالواقعية، وأكدت أنه من الهام جداً جمع الموارد الكافية من أجل التنفيذ الكامل لخطة الإدارة، ودعت الأطراف إلى تقديم مساهماتها في وقت مبكِّر.
    le plan de mise en œuvre de stratégie 2006-2008 tient compte de la promotion politique et économique de la femme, de la santé en matière de procréation, de la violence à l'égard des femmes et des enfants, et de l'égalité des sexes dans les relations familiales. UN وقالت إن خطة تنفيذ الاستراتيجية للفترة 2006-2008 تشمل النهوض بالمرأة سياسياً واقتصادياً، والصحة الإنجابية، والعنف الموجَّه ضد المرأة والطفل، وتحقيق المساواة الجنسانية في العلاقات الأسرية.
    le plan national de développement souligne l'instauration d'une < < culture d'évaluation > > afin d'améliorer les politiques publiques et garantir que les ressources sont utilisées efficacement, particulièrement en faveur des secteurs les plus pauvres de la population. UN 7 - وقالت إن خطة التنمية الوطنية تشدد على بناء " ثقافة تقييم " لتحسين تمثيل السياسات العامة، والتأكد من أن الموارد تستخدم بشكل فعال، لا سيما لصالح أكثر الفئات فقرا من السكان.
    le plan d'action norvégien en cours pour lutter contre la violence a mis en place une collaboration exceptionnelle et efficace entre la plupart des ministères concernés par la question, ainsi que la Commission sur la violence à l'égard des femmes, qui soumettra son rapport en septembre 2003. UN وقالت إن خطة عمل النرويج الجاري تنفيذها لمكافحة العنف انطوت على تعاون فريد وفعال في ذلك المجال بين الوزارات الأكثر صلة بالموضوع، وستصدر اللجنة المعنية بالعنف ضد المرأة تقريرها في أيلول/سبتمبر 2003.
    337. le plan d'action national pour les droits de l'homme, appliqué par 436 comités locaux, avait contribué considérablement à nourrir une culture des droits de l'homme, notamment parmi les fonctionnaires. UN 337- وقالت إن خطة العمل الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، بلجانها المحلية المكلفة بتنفيذها والبالغ عددها 436 لجنة، قد أسهمت إسهاماً ذا شأن في تعزيز ثقافة حقوق الإنسان، بما في ذلك في أوساط المسؤولين الحكوميين.
    le plan national de développement relatif à la période 2006 à 2010 garantit la continuité d'application de stratégies efficaces comme la politique de discrimination positive, qui donne la priorité à la réalisation des objectifs dans l'emploi et dans le développement économique, dans l'éducation et la culture, dans la participation politique et la prévention de la violence à l'égard des femmes. UN 15 - وقالت إن خطة التنمية الوطنية، التي تغطي الفترة من 2006 حتى 2010، تضمن الاستمرار في تنفيذ استراتيجيات فعالة مثل سياسة العمل الإيجابي، التي تعطي الأولوية لتحقيق الأهداف في التشغيل والتنمية التجارية، والتعليم والثقافة، والمشاركة السياسية، ومنع العنف ضد المرأة.
    Tant le plan d'action régional adopté par la CARICOM au lendemain de la Conférence de Beijing que l'évaluation qui a été faite de l'application du Programme d'action de Beijing dans la sous-région ont souligné la gravité et le caractère polymorphe du problème de la pauvreté et ses incidences sur les femmes de la région. UN 15 - وقالت إن خطة العمل الإقليمية التي انتهجتها الجماعة الكاريبية في أعقاب مؤتمر بيجين وتقرير الاستعراض والتقييم على المستوى دون الإقليمي في منطقة البحر الكاريبي بشأن تنفيذ منهاج عمل بيجين قد أبرز الطابع الجدي والمتعـــدد الجوانب لمشكلــة الفقر وآثارهــا علـــى المرأة في المنطقة.
    Elle déplore qu'en raison du climat actuel d'instabilité politique, l'avancement de la condition de la femme soit remis en question. Elle estime en outre que le plan d'action national en faveur de la promotion de la femme devrait inciter les femmes à travailler ensemble et transcender les barrières religieuses, sociales et politiques. UN 18 - وأعربت عن الأسف للمناخ الراهن من عدم الاستقرار السياسي كتحد لنماء المرأة، وقالت إن خطة العمل الوطنية لنماء المرأة ستساعد على توحيد النساء للعمل من خلال تخطي الفواصل الدينية والاجتماعية والسياسية كقوة تواصل مع المجتمع.
    Mme MORALES (HautCommissariat aux droits de l'homme) indique que la HautCommissaire a lancé en janvier 2000 un appel à contributions anticipé en raison de l'arriéré de travail et que le plan d'action adopté par le Comité est maintenant en place. UN 53- السيدة موراليس (المفوضية السامية لحقوق الإنسان) أشارت إلى أن المفوضة السامية وجهت في كانون الثاني/يناير 2000 دعوة مبكرة إلى تقديم المساهمات بسبب الكم المتراكم من العمل، وقالت إن خطة العمل التي اعتمدتها اللجنة باتت جاهزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus