la représentante de Cuba a déclaré que sa délégation aurait préféré qu'une décision concernant ASOPAZCO soit prise par consensus. | UN | 94 - وقالت ممثلة كوبا إن وفد بلدها كان يفضل اتخاذ إجراء بشأن المجلس الدولي لرابطة السلم القاري بالتوافق في الآراء. |
36. la représentante de Cuba a déclaré qu'au cours de cette troisième session, les délibérations du groupe de travail avaient eu un caractère positif. | UN | ٦٣- وقالت ممثلة كوبا إن دورة الفريق العامل الحالية قد اتسمت بجو إيجابي. |
151. la représentante de Cuba a dit qu'il n'était pas nécessaire pour adopter le nouvel article 21 que l'article 12 soit adopté. | UN | ١٥١- وقالت ممثلة كوبا إن الموافقة على المادة ١٢ الجديدة لا تتوقف على المادة ٢١. |
la représentante de Cuba a indiqué qu'un délai suffisant s'était écoulé depuis l'entrée en vigueur de la Réglementation. | UN | 14 - وقالت ممثلة كوبا إن وقتا كافيا لتقييم تنفيذ برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية قد انقضى. |
la représentante de Cuba a dit que la Réglementation continuait de poser des problèmes concrets et de soulever des questions juridiques qui n'avaient pas encore été résolues. | UN | 22 - وقالت ممثلة كوبا إن برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية ما زال يتسبب بمصاعب عملية ويثير مسائل قانونية لم تُحلّ بعد. |
76. la représentante de Cuba a dit que son pays appuyait les déclarations faites par le Brésil et le Nigéria. | UN | 76- وقالت ممثلة كوبا إن بلدها يؤيد بياني البرازيل ونيجيريا. |
38. la représentante de Cuba a signalé qu'il fallait maintenir l'état d'esprit qui animait actuellement les travaux du groupe et, dans ce contexte, se fonder sur les articles 34 et 35 de la Convention relative aux droits de l'enfant pour prendre des dispositions en vue d'aboutir rapidement à un résultat efficace. | UN | ٨٣- وقالت ممثلة كوبا إنه نظرا لروح التعاون التي تسود الفريق العامل حالياً، يجب أن تعتبر المادتان ٤٣ و٥٣ من الاتفاقية أساس اﻷحكام إذا أريد التوصل إلى نتائج سريعة وفعالة. |
60. la représentante de Cuba a déclaré que comme les Etats parties étaient responsables du fonctionnement des mécanismes auxquels ils participaient, les experts proposés par les Etats parties devaient être des nationaux de ces Etats. | UN | ٠٦- وقالت ممثلة كوبا إنه، بما أن الدول اﻷطراف مسؤولة عن تسيير اﻵليات التي تشارك فيها، فإن الخبراء الذين تقترحهم الدول اﻷطراف يجب أن يكونوا من مواطنيها. |
82. la représentante de Cuba a estimé que les Etats parties au protocole facultatif devraient être responsables des dépenses résultant de son application. | UN | ٢٨- وقالت ممثلة كوبا إن من رأيها أن الدول اﻷطراف في البروتوكول الاختياري ينبغي أن تكون مسؤولة عن النفقات المترتبة على تنفيذه. |
147. De l'avis de la représentante de Cuba, il serait préférable de raccourcir la première phrase de la proposition concernant l'article 20 et de faire référence à la section 23 de la Convention de 1946. | UN | ٧٤١- وقالت ممثلة كوبا إنها تفضل أن يجري تقصير الجملة اﻷولى من الاقتراح بشأن المادة ٠٢ وأيدت إدراج إشارة إلى البند ٣٢ من اتفاقية ٦٤٩١. |
32. la représentante de Cuba ne voit pas comment l'amélioration de la méthode de calcul des quotes-parts pourrait contribuer au redressement de la situation financière de l'Organisation. | UN | ٣٢ - وقالت ممثلة كوبا إنها لا ترى الكيفية التي يمكن بها تحسين طريقة حساب اﻷنصبة المقررة المساهمة في انتعاش الحالة المالية للمنظمة. |
la représentante de Cuba a indiqué que de l'avis du Gouvernement cubain, cette coopération était menée conformément au paragraphe 1 du projet de résolution révisé, à savoir dans le respect des priorités et de la législation nationales, sur une base volontaire, et elle a noté les États Membres n'avaient pas tous besoin de la participation du secteur privé. | UN | وقالت ممثلة كوبا إنّ هذا التعاون يجرى، بحسب فهم حكومتها، وفق ما تنص عليه الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار المنقّح، أي وفقا للأولويات والتشريعات الوطنية وعلى أساس طوعي، ولاحظت أنّ الدول الأعضاء لا يحتاج كلها إلى مشاركة القطاع الخاص. |
21. la représentante de Cuba a dit qu'elle était reconnaissante de l'accueil favorable qu'avait rencontré l'offre faite par son pays d'accueillir la sixième session de la Conférence des Parties à La Havane. | UN | 21- وقالت ممثلة كوبا إنها تشعر بالامتنان لردود الفعل الإيجابية لعرض بلدها استضافة الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في هافانا. |
32. la représentante de Cuba a dit qu’elle partageait certaines des préoccupations du représentant du Mexique. De l’avis de sa délégation, toute proposition de projet concernant les articles du Protocole facultatif devait tenir compte de tous les points de vue. | UN | ٢٣- وقالت ممثلة كوبا إنها تشارك في بعض قلق ممثل المكسيك، فأي مشروع اقتراحات بشأن مواد البروتوكول الاختياري يجب أن يعكس، في رأي وفدها، جميع وجهات النظر، في حين أن اﻵراء المتضاربة لبعض الوفود لا تنعكس حتى اﻵن في الاقتراحات الموحﱠدة. |
51. la représentante de Cuba estimait que les travaux du Groupe aideraient les pays en développement à mieux tirer parti des accords extrêmement complexes issus du Cycle d'Uruguay, ainsi qu'à participer aux négociations futures. | UN | ١٥- وقالت ممثلة كوبا إن عمل الفريق سيساعد البدان النامية على اﻹلمام بوجه أفضل بالامكانيات المتاحة للاستفادة بأقصى قدر ممكن من أحكام الاتفاقات المعقﱠدة للغاية المنبثقة من جولة أوروغواي بل وعلى تهيئتها للدخول في مفاوضات مستقبلاً. |
77. la représentante de Cuba a dit que d'une manière générale et dans le souci de favoriser un accord, la délégation cubaine avait accepté le projet de conclusions concertées, à l'exception de la mention au paragraphe 4 de " la réforme des politiques intérieures " . | UN | ٧٧- وقالت ممثلة كوبا إنه بصورة عامة ومن أجل إتاحة إمكانية التوصل إلى اتفاق، فإن وفدها قد قبل مشروع الاستنتاجات المتفق عليها باستثناء ما ورد في الفقرة ٤ من إشارة إلى " إصلاح السياسة العامة المحلية " . |