"وقال أيضا إن" - Traduction Arabe en Français

    • il a ajouté que
        
    • il a également déclaré que
        
    • il a également dit que
        
    • il a également indiqué que
        
    • il a également signalé que les
        
    • il avait également indiqué que
        
    • le Directeur a également indiqué que si
        
    il a ajouté que son gouvernement s'appuierait sur une société civile forte. UN وقال أيضا إن حكومته تعول على وجود مجتمع مدني قوي.
    il a ajouté que le Bureau mettait l'accent sur le renforcement des capacités des mécanismes régionaux de médiation et sur d'autres aspects. UN وقال أيضا إن المكتب يركز على تعزيز قدرات آليات الوساطة الإقليمية ونواح أخرى.
    il a également déclaré que son département augmentait ses effectifs et améliorait ses installations pour faire face à la croissance du marché de l'assurance et de la réassurance. UN وقال أيضا إن إدارته تعمل على زيادة عدد موظفيها وتحسين مرافقها التقنية لتواكب النمو في أسواق التأمين وإعادة التأمين.
    il a également déclaré que la situation humanitaire en Somalie demeurait tragique et affirmé qu'une assistance accrue était nécessaire. UN وقال أيضا إن الحالة الإنسانية لا تزال بائسة، وأكد أن هناك حاجة إلى مزيد من المساعدة.
    il a également dit que certaines compagnies étrangères coopèrent à l'exploration de cette région et que c'est cela la cause des conflits entre les deux pays. UN وقال أيضا إن بعض شركات النفط اﻷجنبية تتعاون في استكشاف تلك المنطقة، وأن ذلك تسبب في نزاعات بين البلدين.
    il a également indiqué que la délégation soudanaise avait émis des réserves sur deux points, la taille de l'opération hybride envisagée et la désignation conjointe du Représentant spécial et du commandant de la Force. UN وقال أيضا إن وفد السودان أبدى تحفظات على عنصرين هما حجم القوة والتعيين المشترك للممثل الخاص وقائد القوة.
    il a ajouté que la visite du Coordonnateur en Iraq n'avait non plus donné aucun résultat tangible. UN وقال أيضا إن زيارة المنسق إلى العراق لم تسفر عن أي تقدم ملموس.
    il a ajouté que la question de l'autodétermination devrait être débattue localement. UN وقال أيضا إن تقرير المصير مسألة ينبغي مناقشتها داخل الإقليم.
    Il a également estimé qu'il s'agissait d'un crime de guerre. il a ajouté que le comité devrait parler d'une seule voix et que son silence serait lourdement interprété. UN وقال أيضا إن ما حدث يعد جريمة حرب، مضيفا أن اللجنة يجب أن تتكلم بصوت واحد وأن صمتها يمكن تفسيره تفسيرا مختلفا.
    il a ajouté que le pays ne comptait que quatre peuples autochtones : les Ukrainiens, les Tatars de Crimée, les Karaïtes de Crimée et les Krymchaks. UN وقال أيضا إن هناك أربعة شعوب أصلية فحسب في أوكرانيا، وهي: الأوكرانيون، وتتار القرم، وقرائين القرم، والكرمشاك.
    il a ajouté que les gouvernements élus des territoires dépendants déployaient des efforts considérables pour attirer les investissements étrangers, et que le Gouvernement britannique appuyait ces efforts aussi bien matériellement que moralement. UN وقال أيضا إن الحكومات المنتخبة في اﻷقاليم التابعة تبذل جهودا بالغة لاجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية، وأن حكومة المملكة المتحدة تؤيد هذه الجهود ماديا ومعنويا.
    il a ajouté que le Gouvernement de son pays n'ignorait pas que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale critiquait certains aspects de cette législation. UN وقال أيضا إن الحكومة مدركة لحقيقة أن اتفاقية القضاء على التمييز العنصري تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لبعض الجوانب في هذا التشريع.
    il a également déclaré que l'Assemblée devait demander des comptes aux membres non permanents qu'elle élit elle-même. UN وقال أيضا إن من واجب الجمعية العامة أن تسائل أعضاء المجلس غير الدائمين الذين تنتخبهم.
    il a également déclaré que les États-Unis avaient empêché tout dialogue entre les Kurdes et le Gouvernement. UN وقال أيضا إن الولايات المتحدة منعت قيام حوار بين الأكراد والحكومة.
    il a également déclaré que son département augmentait ses effectifs et améliorait ses installations pour faire face à la croissance du marché de l'assurance et de la réassurance. UN وقال أيضا إن إدارته قد شرعت في زيادة عدد موظفيها وفي تحسين مرافقها الفنية كيما تواكب النمو في سوق التأمين وإعادة التأمين.
    il a également dit que le Gouvernement était toujours déterminé à mettre en place l'environnement économique nécessaire à la création du plus grand nombre d'emplois possible. UN وقال أيضا إن الحكومة لا تزال مصممة على تهيئة البيئة الاقتصادية اللازمة لتحقيق أعلى مستوى ممكن من العمالة.
    il a également dit que M. Savimbi se trouvait en Angola et a dissipé les rumeurs concernant son état de santé. UN وقال أيضا إن السيد سافيمبي موجود بأنغولا ونفى الأنباء التي تفيد بتوعك صحته.
    il a également indiqué que la caractérisation raciale et l'incarcération, qui avait généralement pour effet de favoriser la délinquance, figuraient au nombre des problèmes auxquels étaient en proie les personnes d'ascendance africaine. UN وقال أيضا إن التشكك في أبناء طائفة عرقية ما والحبس، اللذان كان من شأنهما رعاية أشخاص مجرمين، إنما هي مشاكل تمسّ أيضا السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    il a également indiqué que tous les pays avaient présenté leur rapport au Comité des droits de l'enfant et que ses conclusions avaient été prises en compte dans la préparation des recommandations relatives aux programmes de pays. UN وقال أيضا إن جميع البلدان قدمت تقاريرها إلى لجنة حقوق الطفل، وإنـه قد جرت الإفادة من الملاحظات الختامية في إعداد توصيات البرامج القطرية.
    il a également signalé que les efforts auraient été plus fructueux si une approche fondée sur le respect des droits avait été adoptée dès le début. UN وقال أيضا إن العملية كانت ستكون أكثر جدوى لو استُخدم فيها منذ البداية نهج يقوم على مراعاة الحقوق.
    il avait également indiqué que son avocat envisageait de demander une nouvelle fois sa libération pour raisons de santé. UN وقال أيضا إن محاميه ينوي تقديم طلب جديد يلتمس فيه الإفراج عنه لأسباب صحية.
    le Directeur a également indiqué que si le PNUD avait un service d'audit relativement important, il n'envisageait pas pour autant de créer d'autres services au sein de cette structure. UN وقال أيضا إن البرنامج اﻹنمائي وإن أوتي مهمة كبيرة نسبيا في مجال مراجعة الحسابات، فإنه لا يتصور إنشاء وحدات مستقلة داخل بنية هذه المهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus