"وقال إنه يأمل" - Traduction Arabe en Français

    • il espère
        
    • il faut espérer
        
    • l'orateur espère
        
    • espère que
        
    • il fallait espérer
        
    • il espérait
        
    • il dit espérer
        
    • il a émis l'espoir
        
    • 'intervenant espère
        
    • et espère
        
    • espère qu
        
    • elle espère
        
    • il souhaiterait
        
    • exprime l'espoir
        
    • le représentant espérait
        
    il espère que le gouvernement jamaïquain se laissera convaincre de revenir sur cette décision. UN وقال إنه يأمل أن تُقنع الحكومة الجامايكية إعادة النظر في موقفها.
    il espère que le Secrétaire général tiendra compte des priorités énoncées dans le projet de résolution, en particulier celles relatives à l'Afrique. UN وقال إنه يأمل في أن يأخذ اﻷمين العام في الاعتبار اﻷولويات المحددة في مشروع القرار، خاصة اﻷولوية المحددة ﻷفريقيا.
    il espère que le Comité appuira les efforts de réconciliation entre l'Autorité palestinienne et ses frères du Hamas. UN وقال إنه يأمل في أن تؤيد اللجنة الجهود المبذولة للمصالحة بين السلطة الفلسطينية وأخوتها في حماس.
    il faut espérer que la CDI pourra surmonter ces difficultés. UN وقال إنه يأمل في أن تتمكن لجنة القانون الدولي من التغلب علي هذه الصعوبات.
    l'orateur espère que la Nouvelle-Calédonie aura bientôt des représentants dans les ambassades françaises auprès des pays voisins. UN وقال إنه يأمل في أن يكون لكاليدونيا الجديدة ممثلون في السفارات الفرنسية في البلدان المجاورة في القريب العاجل.
    il espère que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN وقال إنه يأمل اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    il espère que de nombreux autres seront en mesure de contribuer financièrement ou matériellement au travail du Rapporteur spécial. UN وقال إنه يأمل في أن يتسنى للعديد من البلدان اﻷخرى المساهمة ماديا أو ماليا في أعمال المقرر الخاص.
    il espère que le Secrétaire général établira un fonds d'affectation spéciale, comme sa délégation l'a déjà demandé au nom de l'Union européenne. UN وقال إنه يأمل أن ينشئ اﻷمين العام صندوقا استئمانيا، على نحو ما طلب وفده في فترة سابقة بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    il espère qu'il en sera de même à l'avenir. UN وقال إنه يأمل أن تستمر الحال على ما هي عليه.
    il espère que le Ministre se fera le défenseur des droits de l'homme s'agissant du peuple des îles Falkland (Malvinas), avec autant d'enthousiasme qu'il l'a déjà fait pour d'autres. UN وقال إنه يأمل أن الوزير سوف يناصر حقوق الإنسان لشعب جزر فوكلاند بنفس الحماس الذي ناصر به حقوق الإنسان للآخرين.
    il espère que le programme de travail ne fera pas l'objet de telles restrictions à l'avenir. UN وقال إنه يأمل في أن لا يتم تقييد برنامج العمل في المستقبل.
    il espère que le rapport sera rectifié avant d'être examiné à la reprise de la session . UN وقال إنه يأمل في أن يتم تصحيح التقرير قبل النظر فيه في الجزء الثاني من الدورة المستأنفة.
    Cependant, le tableau est quelque peu assombri par l'incertitude qui plane sur la disponibilité des services de conférence, et il faut espérer que la question pourra être réglée de manière raisonnable. UN غير أن الصورة إلى حد ما غير واضحة بسبب عدم اليقين فيما يتعلق بتوافر خدمات المؤتمرات، وقال إنه يأمل في أن تحل هذه المسألة بطريقة معقولة.
    il faut espérer que le débat pourra se poursuivre jusqu'à ce que nous parvenions à adopter une décision. UN وقال إنه يأمل في مواصلة المناقشة إلى أن يتسنى اتخاذ قرار.
    l'orateur espère que les consultations internationales aboutiront en fin de compte à une convention internationale sur l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN وقال إنه يأمل في أن تؤدّي المشاورات الدولية في نهاية المطاف إلى اتفاقية دولية بشأن القضاء على جميع الأسلحة النووية.
    il fallait espérer que la Commission pourrait largement contribuer à une telle concertation dans le cadre de son mandat. UN وقال إنه يأمل في أن تسهم اللجنة إسهاماً كبيراً في هذا الحوار في إطار ولايتها.
    il espérait qu'une solution serait trouvée au problème. UN وقال إنه يأمل في إيجاد حل إيجابي لهذه المشكلة.
    il dit espérer que le HCR continuera de présenter ses rapports à la Troisième Commission et qu'il n'envisage pas de s'adresser directement à l'Assemblée générale. UN وقال إنه يأمل في أن تستمر المفوضية في عرض تقاريرها على اللجنة الثالثة، وفي ألا تتطلع إلى مخاطبة الجمعية العامة مباشرة.
    il a émis l'espoir que la communauté internationale puisse fournir davantage de ressources à la CNUCED à cet égard. UN وقال إنه يأمل أن يتمكن المجتمع الدولي من توفير مزيد من الموارد للأونكتاد في هذا الصدد.
    L'intervenant espère que toutes ces observations et des explications complètes du projet d'article seront dûment intégrées au commentaire. UN وقال إنه يأمل أن ترد هذه النقاط كلها في التعليق، على النحو الواجب، مع شرح وافٍ لمشروع المادة.
    Il déplore la condamnation de Daw Aung San Suu Kyi, estimant que cela ne contribue pas à créer les conditions propices à la tenue d'élections libres et régulières, et espère voir cette situation évoluer. UN وأبدى أسفه للحكم على داو أونغ سان سو كي، قائلا إن ذلك لا يسهم في تهيئة الظروف الملائمة لإجراء انتخابات حرة وقانونية، وقال إنه يأمل أن يتغير ذلك الموقف.
    Elle espère que son rapport final à la prochaine session de la Commission des droits de l'homme donnera une idée objective de la situation dans le pays et tiendra compte de tous les progrès accomplis. UN وقال إنه يأمل في أن يعطي التقرير النهائي للمقرر الخاص إلى الدورة القادمة للجنة حقوق اﻹنسان فكرة موضوعية عن الحالة في ميانمار وأن يأخذ في الاعتبار جميع أوجه التقدم المحرزة.
    il souhaiterait des précisions sur la durée de la détention avant jugement, dont il n'est pas sûr qu'elle soit légalement limitée. UN وقال إنه يأمل في الحصول على ايضاحات بشأن مدة الحبس رهن المحاكمة ﻷنه غير متأكد من أنها محددة قانونياً.
    L'orateur exprime l'espoir que l'ONU continuera à appuyer ce processus dans le cadre de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN وقال إنه يأمل أن توالي الأمم المتحدة دعمها لهذه العملية في سياق العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    le représentant espérait que ces deux réunions se tiendraient comme prévu. UN وقال إنه يأمل أن ينعقد هذان الاجتماعان على النحو المخطط لهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus