le Groupe des États d'Afrique prend note de la légère diminution du nombre d'États Membres privés du droit de vote. | UN | وقال إنَّ المجموعة الأفريقية تلاحظ الانخفاض الطفيف الحاصل في عدد الدول الأعضاء التي ليس لها الحق في التصويت. |
le Groupe attend avec intérêt l'action que mènera l'ONUDI à l'issue de ces manifestations. | UN | وقال إنَّ المجموعة تتطلّع إلى ما ستقوم به اليونيدو من أعمال على إثر تلك الاجتماعات. |
le Groupe espère que le Secrétariat disposera de la capacité de tenir ses engagements et d'exercer ses fonctions efficacement. | UN | وقال إنَّ المجموعة تأمل أن تكون الأمانة قادرة على الوفاء بالتزاماتها والاضطلاع بوظائفها بفعالية. |
le Groupe prie instamment l'Organisation d'axer ses travaux sur les produits de santé essentiels. | UN | وقال إنَّ المجموعة تحثُّ المنظمةَ على التركيز على المنتجات الصحية الأساسية. |
le Groupe attache la plus haute importance aux activités de l'ONUDI. | UN | وقال إنَّ المجموعة تعلق أهمية كبرى على عمل اليونيدو. |
le Groupe, se félicitant des initiatives qu'il a prises pour mettre en place des partenariats et mobiliser des financements, ainsi que du rôle qu'il a joué dans les instances multilatérales, lui adresse ses vœux de succès pour l'avenir. | UN | وقال إنَّ المجموعة تثني على المبادرات التي اتخذها في تطوير الشراكات وحشد الأموال، والدور الذي قام به في المنتديات المتعددة الأطراف، وتمنى له النجاح في المستقبل. |
le Groupe salue le " Document d'orientation stratégique " qui contient des lignes directrices et des recommandations claires, équilibrées et pragmatiques. | UN | 35- وقال إنَّ المجموعة ترحِّب " بوثيقة الإرشادات الاستراتيجية " التي تضمنت مبادئ توجيهية وتوصيات واضحة ومتوازنة وواقعية. |
le Groupe encourage par ailleurs la poursuite de la coopération Nord-Sud et le transfert de technologie. | UN | 7- وقال إنَّ المجموعة تشجّع كذلك على مواصلة التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وعلى نقل التكنولوجيا إلى هذه الأخيرة. |
le Groupe félicite l'ONUDI de l'introduction d'un nouveau concept pour les évaluations de pays qui aidera à rendre ses opérations hors Siège plus efficientes et plus efficaces. | UN | وقال إنَّ المجموعة تثني على اليونيدو لخروجها بمفهوم جديد للتقييمات القُطرية من شأنه المساعدة في تحسين كفاءة وفعالية عملياتها في الميدان. |
le Groupe espère également que l'on continuera de promouvoir et d'exploiter le vaste potentiel qu'offre la région sur les plans de l'environnement et des énergies renouvelables. | UN | وقال إنَّ المجموعة تأمل أيضا أن يستمر تعزيز واستغلال الإمكانات الهائلة التي تزخر بها المنطقة في مجالي البيئة والطاقة المتجدّدة. |
le Groupe estime qu'il y a lieu de mettre fin au statut consultatif des organisations dont la liste figure à l'annexe I du document IDB.39/21. | UN | وقال إنَّ المجموعة ترى أنه ينبغي سحب المركز الاستشاري للمنظمات المدرجة في المرفق الأول للوثيقة IDB.39/21. |
le Groupe espère que de nouveaux projets en rapport avec l'agribusiness, le commerce et la création d'emplois seront mis en œuvre dans la région asiatique. | UN | 29- وقال إنَّ المجموعة تتطلع إلى تنفيذ مشاريع أخرى تتعلق بالصناعات الزراعية والتجارة وتوفير فرص العمل في المنطقة الآسيوية. |
le Groupe salue les efforts que l'Organisation déploie pour promouvoir les OMD à titre d'activités prioritaires; le Groupe estime qu'il est impératif de mettre en place une industrie compétitive et viable sur le plan de l'environnement pour accélérer la croissance économique et réduire la pauvreté. | UN | وأعرب أيضا عن ترحيب المجموعة بالجهود التي تبذلها المنظمة حاليا من أجل النهوض بهذه الأهداف باعتبارها الإطار الجامع لأنشطتها وقال إنَّ المجموعة ترى أنَّ الصناعة القادرة على المنافسة والمستدامة بيئيا ذات أهمية حيوية في تسريع النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
le Groupe salue le Rapport annuel 2010, dans sa nouvelle présentation, et note avec satisfaction que l'évolution positive du financement de la coopération s'est poursuivie en 2010 et que le volume total a atteint un record. | UN | وقال إنَّ المجموعة ترحّب بالمظهر الجديد للتقرير السنوي لعام 2010 وبطريقة عرضه الجديدة، وتلاحظ بارتياح أنَّ الاتجاه الإيجابي في تمويل التعاون التقني قد استمر في عام 2010، وبأنَّ الحجم الإجمالي للإنجاز قد وصل إلى مستوى قياسي. |
le Groupe salue le nouvel énoncé de mission de l'Organisation, qui présente l'ONUDI comme étant un partenaire fiable et efficace des pays en développement dans leur recherche de prospérité, et assure l'ONUDI de son appui constant pour l'exécution de cette mission. | UN | 22- وقال إنَّ المجموعة ترحّب ببيان المهام الجديد الذي يقدم اليونيدو كشريك موثوق وفعّال للبلدان النامية في سعيها لتحقيق الرخاء، وهي تؤكّد لليونيدو دعمها المستمر في أداء تلك المهام. |
53. le Groupe note que le montant des fonds mobilisés est demeuré stable mais s'inquiète de l'affectation inéquitable des ressources et demande que les fonds soient répartis de manière équilibrée entre les trois domaines thématiques. | UN | 53- وقال إنَّ المجموعة لاحظت أنَّ مستوى حشد الأموال ظل ثابتاً، وأبدى قلقاً من التوزيع غير المنصف للموارد ودعا إلى استخدام الأموال بتوازن فيما بين المجالات المواضيعية الثلاثة. |
32. le Groupe prend note de la situation financière de l'ONUDI et apprécie l'aide apportée par le Secrétariat pour faire face au retrait imprévu de certains États Membres. | UN | 32- وقال إنَّ المجموعة أحاطت علماً بالوضع المالي لليونيدو وتقدّر مساهمات الأمانة في التغلّب على عواقب انسحاب بعض الدول الأعضاء بشكل غير متوقَّع. |
83. le Groupe encourage le Secrétariat à poursuivre la mise en œuvre des mesures destinées à assurer la gestion rationnelle des ressources devant permettre à l'ONUDI de s'acquitter de sa mission. | UN | 83- وقال إنَّ المجموعة تشجع الأمانة على مواصلة تنفيذ التدابير الرامية إلى ضمان إدارة الموارد بفعالية لكي تتمكّن اليونيدو من الوفاء بولايتها. |
le Groupe apprécie aussi que l'ONUDI s'efforce de coopérer avec les organisations concernées en vue de mettre sur pied l'édition 2012 de l'Exposition mondiale sur le développement Sud-Sud et qu'elle prenne part à l'initiative " Énergie durable pour tous " ainsi qu'à la préparation de plusieurs manifestations parallèles à la Conférence Rio+20. | UN | وقال إنَّ المجموعة تُقدِّر الجهود التي تبذلها اليونيدو للتعاون مع المنظمات المعنية لتنظيم المعرض العالمي للتنمية القائمة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب في عام 2012، فضلاً عن مشاركتها في مبادرة الطاقة المستدامة للجميع وتنظيمها لفعاليات مختلفة على هامش مؤتمر ريو+20. |
46. le Groupe se félicite des résultats de la vingtième session de la Conférence des ministres africains de l'industrie, qui a appelé à l'élaboration d'objectifs de développement visant une transformation structurelle dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015 et assortis de cibles et d'indicateurs mesurables. | UN | 46- وقال إنَّ المجموعة ترحّب بنتيجة الدورة العشرين لمؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين، التي دعت إلى وضع أهداف إنمائية تتعلق بالتحول الهيكلي ضمن سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، تدعمها غايات ومؤشرات محدّدة قابلة للقياس. |