"وقال إن الجمعية العامة" - Traduction Arabe en Français

    • l'Assemblée générale
        
    l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont adopté de nombreuses résolutions reconnaissant le droit du peuple sahraoui à l'autodétermination. UN وقال إن الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن قد اتخذا قرارات كثيرة تتضمن الاعتراف بحق الصحراويين في تقرير المصير.
    Rappelant que l'Assemblée générale a déclaré dans plusieurs résolutions que le recours au personnel fourni à titre gracieux ne se justifiait que dans des circonstances exceptionnelles, il voudrait savoir si c'est le cas du personnel mentionné dans le rapport. UN وقال إن الجمعية العامة ذكرت في عدد من القرارات أن الأفراد المقدمين دون مقابل لا ينبغي استخدامهم إلا في ظروف استثنائية وأنه يود معرفة ما إذا كان الأفراد المذكورون في التقرير يقعون ضمن تلك الفئة.
    Dans sa résolution, l'Assemblée générale a demandé au Comité des conférences de faire une proposition. UN وقال إن الجمعية العامة طلبت في قرارها، من لجنة المؤتمرات، أن تتقدم باقتراح في هذا الخصوص.
    Il a été rappelé que l'Assemblée générale avait établi comme l'un des principaux objectifs de la Décennie internationale l'adoption d'une déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وقال إن الجمعية العامة أكدت أن اعتماد إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية من الأهداف الرئيسية للعقد الدولي.
    l'Assemblée générale a déjà examiné les points 1 à 3. Les points 4 à 8 concernent des questions d'organisation. UN وقال إن الجمعية العامة سبق لها أن بحثت البنود 1 إلى 3؛ وإن البنود 4 إلى 8 تتعلق بمسائل تنظيمية.
    Il indique que, dans le préambule, l'Assemblée générale rappelle les conférences et sommets des Nations Unies en rapport avec les produits de base. UN وقال إن الجمعية العامة تشير في ديباجة هذا المشروع إلى المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي نظمتها الأمم المتحدة بشأن السلع الأساسية.
    Chaque année, l'Assemblée générale adopte une résolution soulignant que les documents doivent être distribués dans les langues officielles six semaines avant la tenue de la session. UN وقال إن الجمعية العامة تعمد كل سنة إلى اتخاذ قرار يقضي بأن تكون الوثائق متاحة باللغات الرسمية قبل بدء الدورة بستة أسابيع.
    Dans ce texte, l'Assemblée générale exprime sa préoccupation profonde et d'occupation militaires étrangères qui risquent d'étouffer ou ont déjà étouffé le droit à l'autodétermination des peuples. UN وقال إن الجمعية العامة تعرب في هذا النص عن قلقها العميق للاحتلال العسكري اﻷجنبي الذي يهدد بالقضاء على حق الشعوب في تقرير المصير أو قضى عليه فعلا.
    l'Assemblée générale a à maintes reprises reconnu son rôle dans l'harmonisation et la modernisation du droit commercial international. UN وقال إن الجمعية العامة ما فتئت تعترف مرارا وتكرارا بما للجنة من أثر في مواءمة القانون التجاري الدولي وتحديثه.
    C'est à l'Assemblée générale qu'il incombe de fournir au Comité les ressources dont il a besoin. UN وقال إن الجمعية العامة مسؤولة عن تزويد اللجنة بالموارد اللازمة.
    30. Dans sa résolution 48/91, l'Assemblée générale a invité le Secrétaire général à lui soumettre des propositions concernant le programme d'action pour la troisième Décennie. UN ٣٠ - وقال إن الجمعية العامة طلبت إلى اﻷمين العام، في قرارها ٤٨/٩١ أن يقدم مقترحات متصلة ببرنامج عمل للعقد الثالث.
    En 1998, l'Assemblée générale a réaffirmé l'importance du rôle consultatif que joue le Comité touchant l'application de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. UN وقال إن الجمعية العامة أكدت من جديد في عام ١٩٩٨ أهمية الدور الاستشاري لتلك اللجنة فيما يتعلق بتطبيق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    l'Assemblée générale avait à plusieurs reprises affirmé qu'en règle générale, les représentants résidents du PNUD devaient faire office de coordonnateurs résidents des Nations Unies et, au besoin, de coordonnateurs de l'aide humanitaire des Nations Unies. UN وقال إن الجمعية العامة أكدت مرارا أن الممثل المقيم للبرنامج اﻹنمائي هو عادة منسق اﻷمم المتحدة المقيم، وأن المنسق المقيم بدوره هو عادة منسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية.
    Après des dizaines de résolutions sur des questions de décolonisation adoptées par l'Assemblée générale sur recommandation du Comité spécial, les États Unis déclarent à la Commission que le mandat du Comité est anachronique. UN وقال إن الجمعية العامة قد اعتمدت عشرات القرارات بشأن مسألة إنهاء الاستعمار بناء على توصيات من اللجنة الخاصة، ومع ذلك تعلن الولايات المتحدة للجنة أن ولايتها لم يعد لها أي مغزى.
    l'Assemblée générale a stipulé, entre autres, qu'il doit être établi sur la base d'un niveau réel de ressources très inférieur à celui de l'exercice biennal en cours. UN وقال إن الجمعية العامة اشترطت، في جملة أمور، أن تعكس الميزانية مستوى حقيقيا من الموارد يقل بكثير عن مستواها في فترة السنتين الحالية.
    La question n'a pas été examinée par l'Assemblée générale au cours des trois sessions précédentes et ne devrait pas être inscrite à l'ordre du jour de la cinquante et unième session. UN وقال إن الجمعية العامة لم تنظر في البند خلال دوراتها الثلاث السابقة ولا ينبغي إدراجه في جدول أعمال الدورة الحادية والخمسين أيضا.
    C'est à l'Assemblée générale qu'il reviendra de modifier les activités prescrites au titre des programmes et de prendre les décisions relatives aux effectifs. UN وقال إن الجمعية العامة هي التي تقع عليها مسؤولية البت في تعديل اﻷنشطة البرنامجية المأذون بها، وكذلك في التدابير التي تؤثر على ملاك الموظفين.
    l'Assemblée générale avait à plusieurs reprises affirmé qu'en règle générale, les représentants résidents du PNUD devaient faire office de coordonnateurs résidents des Nations Unies et, au besoin, de coordonnateurs de l'aide humanitaire des Nations Unies. UN وقال إن الجمعية العامة أكدت مرارا أن الممثل المقيم للبرنامج اﻹنمائي هو عادة منسق اﻷمم المتحدة المقيم، وأن المنسق المقيم بدوره هو عادة منسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية.
    Dans sa résolution 63/8, l'Assemblée générale a décidé de décréter une interdiction totale de fumer au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN 72 - وقال إن الجمعية العامة قررت، في قرارها 63/8، تنفيذ حظر تام على التدخين في مقر الأمم المتحدة.
    Sur le montant de 230 509 900 dollars dont l'Assemblée générale avait approuvé l'inscription au compte d'appui, 222 450 800 dollars ont été dépensés, d'où un solde inutilisé de 8 059 100 dollars correspondant à un taux d'utilisation de 96,4 %. UN وقال إن الجمعية العامة اعتمدت مبلغا قدره 900 509 230 دولار لحساب الدعم، وإن النفقات بلغت 800 450 222 دولار، وبقي بذلك رصيد حر قدره 100 059 8 دولار مما يمثل معدل تنفيذ قدره 96.4 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus