"وقال إن الحق" - Traduction Arabe en Français

    • le droit
        
    • ce droit
        
    le droit à la dignité humaine a une bien plus grande signification pour les détenus que pour la plupart des autres êtres humains. UN وقال إن الحق في الكرامة الإنسانية له أهمية بالنسبة للمعتقلين أكبر بكثير مما لمعظم البشر الآخرين.
    le droit au développement nécessitait à son avis un processus de participation, de transparence et l'obligation de rendre compte. UN وقال إن الحق في التنمية يتطلب المشاركة والشفافية والمساءلة.
    le droit au développement nécessitait à son avis un processus de participation, de transparence et l'obligation de rendre compte. UN وقال إن الحق في التنمية يتطلب المشاركة والشفافية والمساءلة.
    le droit à l'alimentation est un droit fondamental qui doit être une obligation absolue parallèlement à celle d'éradiquer l'extrême pauvreté. UN وقال إن الحق في الغذاء حق إنساني يجب أن يمثل التزاما أساسيا مواكبا للالتزام بالقضاء على الفقر المدقع.
    le droit de se doter d'un potentiel nucléaire à des fins pacifiques ne doit pas servir de prétexte à la violation de la lettre et de l'esprit du Traité. UN وقال إن الحق في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية يجب ألا يستخدم ذريعة لانتهاك نص وروح المعاهدة.
    le droit de se doter d'un potentiel nucléaire à des fins pacifiques ne doit pas servir de prétexte à la violation de la lettre et de l'esprit du Traité. UN وقال إن الحق في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية يجب ألا يستخدم ذريعة لانتهاك نص وروح المعاهدة.
    le droit à l'autodétermination est une condition indispensable pour garantir le respect des droits de l'homme. UN وقال إن الحق في تقرير المصير متطلب أساسي لضمان احترام حقوق اﻹنسان.
    Par droit au développement, il faut entendre le droit des pays en développement à une assistance économique. Il est nécessaire que la communauté internationale appuie les différents gouvernements dans leurs efforts dans ce domaine. UN وقال إن الحق في التنمية ينبغي ألاّ يُفهم على أنه حق البلدان النامية في المساعدة الاقتصادية؛ غير أن المجتمع الدولي ينبغي أن يدعم جهود الحكومات في ذلك المجال.
    Dans ces derniers, le droit à l'autodétermination avait une portée générale alors que dans la Charte il concernait uniquement le contexte colonial. UN وقال إن الحق في تقرير المصير في الميثاق له تطبيق واسع النطاق، في حين أنه لا يمكن أن ينظر إليه في إطار العهدين إلا في سياق استعماري.
    63. le droit à une procédure rapide est reconnu comme un droit fondamental par les tribunaux, mais il faut admettre que des délais regrettablement longs s'écoulent avant que les affaires ne viennent au rôle. UN ٣٦- وقال إن الحق في محاكمة سريعة اعترفت به المحاكم كحق أساسي.
    le droit de rechercher, de recevoir et de diffuser des informations et des idées sans crainte ni ingérence est important pour l'épanouissement personnel et la dignité de tout individu, et il est vital pour l'exercice de tous les autres droits fondamentaux. UN وقال إن الحق في التماس المعلومات والأفكار وتَلَقيها وإرسالها دون خوف من تدخل مهم للتطور الشخصي ولصون كرامة كل فرد، كما أنه حيوي في الوفاء بحقوق الإنسان الأخرى.
    le droit à la santé requiert que les personnes dépendantes de la drogue reçoivent le traitement médical approprié administré par des professionnels formés à la santé. UN وقال إن الحق في الصحة يتطلّب أن يتلقى الأشخاص المرتهنون بالمخدرات علاجاً مناسباً من الناحية الطبية يتعاطونه عن طريق فنيين مدربين في مجال الرعاية الصحية.
    le droit à des voies de recours effectives ne doit pas être limité ou supprimé, y compris pour les travailleurs migrants dépourvus de papiers. UN وقال إن الحق في الحصول على التعويض المناسب والعلاج حق لا ينبغي التفريط فيه حتى بالنسبة للعمال المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة.
    Garantir le droit à un consentement éclairé, cela signifie également qu'il faut émanciper les patients. UN 39 - وقال إن الحق في الموافقة عن علم يعني أيضا التمكين للمرضى.
    le droit à la dignité, qui avait reçu plusieurs consécrations dans des instruments internationaux et dans la jurisprudence, allait bien audelà de l'interdiction des traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وقال إن الحق في الكرامة، الذي كُرّس في العديد من الصكوك الدولية والاجتهادات القانونية، يتجاوز بكثير حظر المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    le droit à la santé est le droit le plus étroitement associé au droit à la vie et à l'esprit de fraternité qui constitue la principale source d'inspiration des efforts que déploie la communauté internationale pour promouvoir et protéger tous les droits de l'homme. UN وقال إن الحق في الصحة هو أوثق الحقوق ارتباطا بالحق في الحياة وبروح الأخوة التي تعد مصدر الإلهام الرئيسي للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان.
    le droit à la santé est un processus progressif; autrement dit, les attentes actuelles de tel ou tel pays dans ce domaine vont évoluer et ne seront pas les mêmes dans cinq ans. UN 34 - وقال إن الحق في الصحة قابل للتحقيق تدريجيا، بمعنى أن التوقعات الحالية لبلد ما ليست نفس التوقعات التي ستكون عليها بعد مضي خمس سنوات.
    le droit à la liberté d'expression donnée lieu à des abus et est utilisé pour propager la haine et l'intolérance, et le Chili juge profondément préoccupants les événements récents au cours desquels des personnes ont été ciblées en raison de leurs convictions. UN وقال إن الحق في حرية التعبير يُساء استخدامه ويُستخدم في نشر الكراهية وعدم التسامح وإن حكومته تشعر بالقلق العميق إزاء الأحداث التي وقعت مؤخراً واستهدفت أشخاصاً بسبب عقائدهم.
    74. le droit au développement ne saurait être réalisé pleinement sans la solidarité et la coopération internationales, et ce n'est qu'à cette condition que la paix et la sécurité peuvent être préservées. UN ٧٤ - وقال إن الحق في التنمية لا يمكن إعماله بصورة كاملة دون تضامن وتعاون دوليين، ولا يمكن الحفاظ على السلم واﻷمن إلا بتوفر هذا الشرط.
    Le dernier droit retenu par le Rapporteur spécial est le droit à la non-discrimination, qui recouvre deux aspects: d'une part, l'étranger en cours d'expulsion ne doit pas subir de discrimination par rapport aux nationaux de l'État expulsant et doit jouir des mêmes droits fondamentaux; de l'autre, il ne doit pas y avoir de différence de traitement entre des étrangers en cours d'expulsion. UN وقال إن الحق الأخير الذي ذكره هو الحق في عدم التمييز وهو يشمل جانبين: فمن ناحية لا يجب أن يخضع الأجنبي الجاري طرده لتمييز عن مواطني الدولة الطاردة ويجب أن يتمتع بنفس الحقوق الأساسية؛ ومن ناحية أخرى لا يجب أن يكون هناك فرق في المعاملة بين الأجانب الجاري طردهم.
    Il a rappelé que ce droit était applicable à tous et demandé qu’un référendum soit organisé dans le territoire sous la supervision de l’ONU. UN وقال إن الحق في تقرير المصير حق لجميع الناس، وطالب بعقد استفتاء في اﻹقليم تحت إشراف اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus