"وقال إن المقرر" - Traduction Arabe en Français

    • le Rapporteur
        
    • la décision
        
    Depuis la cinquante-troisième session de la Commission des droits de l’homme, le Rapporteur spécial a adressé 53 communications à 48 États. UN وقال إن المقرر الخاص وجه منذ الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، ٥٣ رسالة إلى ٨٤ دولة.
    le Rapporteur spécial précédent a procédé à une analyse exhaustive de la question compte tenu de la pratique existante et de la théorie, posant ainsi les fondements des travaux futurs. UN وقال إن المقرر الخاص السابق أعد تحليلاً شاملاً للموضوع راعى فيه الجانب المتعلق بالممارسة القائمة والجانب المتعلق بالنظرية، ووضع الأساس لمواصلة العمل بشأن الموضوع.
    le Rapporteur spécial a proposé de retenir les dispositions du projet d'article. UN وقال إن المقرر الخاص اقترح الإبقاء على هذا الحكم في مشاريع المواد.
    le Rapporteur spécial a proposé de retenir le projet d'article 11 en grande partie tel qu'il avait été adopté en première lecture, bien que, parfois, la meilleure évaluation de l'effet d'un conflit armé soit celle qui est faite après coup. UN وقال إن المقرر الخاص قد اقترح الإبقاء بوجه الإجمال على مشروع المادة 11 كما اعتُمد في القراءة الأولى، وإن كان فهم أثر النـزاع المسلح على معاهدة ما على أفضل نحو قد يتأخر أحيانا إلى ما بعد انتهاء الحدث.
    la décision prise à l'automne dernier de ne pas inscrire au budget-programme de l'ONU de crédits pour financer les activités du Corps commun en 2005 avait pour but d'éviter que la dynamique imprimée au processus de réforme du Corps commun ne se relâche. UN وقال إن المقرر المتخذ في فصل الخريف الماضي بعدم اعتماد أموال في الميزانية البرنامجية لتمويل أنشطة الوحدة في عام 2005 اتخذ لكفالة عدم فقدان الزخم الذي تكون في عملية إصلاح الوحدة.
    le Rapporteur modifiera l'ordre des paragraphes du texte et en présentera la nouvelle version au Comité à sa session suivante. UN وقال إن المقرر سيعيد ترتيب النص وسيعرض النص الجديد على اللجنة في دورتها القادمة.
    le Rapporteur spécial a jusqu'ici axé ses travaux sur les questions de nationalité, en particulier sur la protection des doubles nationaux ou des individus ayant plusieurs nationalités. UN وقال إن المقرر الخاص ركز حتى الآن على مسائل الجنسية، وخاصة حماية الرعايا الذين يحملون جنسيتين أو أكثر.
    le Rapporteur spécial a intitulé l'article premier < < champ d'application > > , ce qui est assez vague. UN 106 - وقال إن المقرر الخاص كان قد أطلق على المادة 1 " النطاق " وهذه تسمية غامضة.
    le Rapporteur spécial lui-même estime que l'acquiescement et l'estoppel ne relèvent pas du sujet. UN وقال إن المقرر الخاص نفسه قد حدَّد أن القبول والإغلاق الحكمي لا يدخلان في نطاق هذه الدراسة.
    le Rapporteur spécial pourrait aussi suggérer des mesures propres à pallier la crise économique que traverse le pays. UN وقال إن المقرر الخاص قد يقترح أيضا تدابير لعلاج اﻷزمة الاقتصادية التي يمر بها هذا البلد.
    le Rapporteur spécial a raison de proposer de revenir ultérieurement sur ce point. UN وقال إن المقرر الخاص كان على حق عندما اقترح معاودة تناول هذه النقطة في وقت لاحق.
    le Rapporteur spécial non seulement a dénoncé les irrégularités commises par le Gouvernement, mais a également déclaré que la légalité avait été rompue et a mis en place une procédure en vue de son rétablissement. UN وقال إن المقرر الخاص لم يستنكر فحسب أعمال الحكومة الشاذة، وإنما أعلن أيضا أنه تم خرق سيادة القانون ووضع إجراء لإعادتها.
    le Rapporteur spécial a outrepassé son mandat en formulant des recommandations fondées sur l’allégation que la peine de mort est en contradiction avec le droit international et les textes juridiques européens en vigueur. UN وقال إن المقرر الخاص قد تجاوز حدود ولايته باتخاذه لتوصيات تستند إلى اﻹدعاء القائل إن عقوبة اﻹعدام متناقضة مع القانون الدولي ومع النصوص القانونية اﻷوروبية المعمول بها.
    le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants a évoqué, dans le cadre de son mandat, le problème de la pauvreté en tant que facteur essentiel de l'exploitation des enfants. UN وقال إن المقرر الخاص للجنة حقوق الانسان المعنية ببيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال لانتاج المواد الاباحية قد تصدى في إطار ولايته، لمشكلة الفقر بوصفها عاملا أساسيا من عوامل استغلال اﻷطفال.
    le Rapporteur spécial, qui vient de soumettre son treizième rapport périodique, est assisté sur le terrain par huit agents répartis dans les bureaux régionaux de Zagreb, Sarajevo et Skopje. UN وقال إن المقرر الخاص، الذي رفع للتو تقريره الدوري الثالث عشر، يساعده في الميدان ثمانية وكلاء موزعين على المكاتب اﻹقليمية في زغرب وسراييفو وسكوبيي.
    En 1994, le Rapporteur spécial s'est surtout préoccupé des questions concernant l'adoption d'enfants à des fins commerciales, l'exploitation de leur travail, la transplantation de leurs organes et le problème des enfants-soldats. UN وقال إن المقرر الخاص قد انشغل في عام ١٩٩٤ على وجه خاص بالمسائل المتعلقة بتبني الاطفال لاغراض تجارية، واستغلال عملهم، وزرع أعضائهم ومشكلة الاطفال المجندين.
    Il rappelle que le Conseil des droits de l'homme et l'Assemblée générale interdisent toute ingérence dans l'organisation politique des États Membres et fait observer que le Rapporteur spécial outrepasse son mandat et ne tient pas compte du Code de conduite. UN وذكّر بأن مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة يحظران التدخل بأي شكل في التنظيم السياسي للدول الأعضاء، وقال إن المقرر الخاص يتعدى حدود ولايته ولا يراعي مدونة قواعد السلوك.
    le Rapporteur spécial a fait part de sa préférence pour la suggestion d'un État Membre selon laquelle le traitement de cette question devrait être différé jusqu'à l'aboutissement des travaux sur les projets d'articles actuels. UN وقال إن المقرر الخاص أبدى تفضيلا لاقتراح إحدى الدول الأعضاء إرجاء النظر في هذه المسألة إلى ما بعد الانتهاء من الأعمال المتعلقة بمشاريع المواد محل النظر.
    le Rapporteur spécial a proposé de préciser le renvoi aux articles 31 et 32 de la Convention de Vienne sur le droit des traités en réintroduisant un renvoi au critère de l'intention des parties. UN وقال إن المقرر الخاص اقترح إيضاح الإشارة إلى المادتين 31 و 32 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بإعادة إدراج إشارة إلى نية الأطراف.
    la décision qui venait d'être prise par le Conseil ne satisfaisait pas aux prescriptions énoncées dans l'examen à miparcours puisqu'il ne s'agissait pas d'un accord spécifique ni même d'une assurance de financement à long terme de la participation d'experts. UN وقال إن المقرر الذي اعتمده المجلس للتو لا يلبي المتطلبات المحددة في استعراض منتصف المدة لأنه لا يمثل اتفاقاً محدداً أو ضماناً لتأمين مصدر طويل الأجل لتمويل مشاركة الخبراء.
    la décision qui venait d'être prise par le Conseil ne satisfaisait pas aux prescriptions énoncées dans l'examen à mi-parcours puisqu'il ne s'agissait pas d'un accord spécifique ni même d'une assurance de financement à long terme de la participation d'experts. UN وقال إن المقرر الذي اعتمده المجلس للتو لا يلبي المتطلبات المحددة في استعراض منتصف المدة لأنه لا يمثل اتفاقا محددا أو ضمانا لتأمين مصدر طويل الأجل لتمويل مشاركة الخبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus