M. Fathalla partage cet avis et dit que le texte proposé porte essentiellement sur la protection, alors que le paragraphe 14 a pour objet la liberté d'expression. | UN | 76 - السيد فتح الله: أعرب عن موافقته، وقال إن النص المقترح يركز على الحماية بينما موضوع الفقرة 14 هو حرية التعبير. |
17. M. BERENDS (Observateur des Pays-Bas) dit que le texte dont le représentant du Secrétariat a donné lecture est acceptable. | UN | ١٧ - السيد بيريندز )المراقب عن هولندا( : وقال إن النص الذي تلته اﻷمانة مقبول . |
M. Norman (Canada), présentant le projet de résolution, dit que le texte est similaire à celui de la résolution 66/105 de l'Assemblée générale. | UN | 28 - السيد نورمان (كندا): عرض مشروع القرار وقال إن النص شبيه بنص قرار الجمعية العامة 66/105. |
M. Salem (Égypte), présentant le projet de résolution A/C.6/68/L.18 au nom du Bureau, dit que le texte repose sur celui de la résolution 67/96 de l'Assemblée générale. | UN | 19 - السيد سالم (مصر): عرض مشروع القرار A/C.6/68/L.18 باسم المكتب، وقال إن النص يستند إلى قرار الجمعية العامة 67/96. |
le texte de ce document s'appuie pour une large part sur une note d'information qui a été distribuée sous la cote INFCIRC/482 à la Conférence de 1995. | UN | وقال إن النص يستند بدرجة كبيرة إلى تعميم معلومات صدر باعتباره الوثيقة INFCIRC/482، وهو تعميم جرى توزيعه في نهاية مؤتمر عام 1995. |
le texte est l'aboutissement de consultations longues et constructives et mérite d'être unanimement appuyé par les États Membres. | UN | وقال إن النص نتج عن مشاورات مطوَّلة وبنّاءة ويستحق تأييد الدول الأعضاء له بالإجماع. |
M. Afande (Togo), présentant le projet de résolution A/C.6/68/L.17 au nom du Bureau, dit que le texte reprend largement celui de la résolution 67/98 de l'Assemblée générale, moyennant de légères modifications techniques. | UN | 20 - السيد أفاندي (توغو): عرض مشروع القرار A/C.6/68/L.17 باسم المكتب، وقال إن النص يكرر إلى حد بعيد قرار الجمعية العامة 67/98، مع بعض التعديلات الفنية الطفيفة. |
35. M. Takahashi (Japon), présentant le projet de résolution au nom du Bureau, dit que le texte est similaire à celui des résolutions des années précédentes, moyennant quelques modifications. | UN | 35 - السيد تاكاهاشي (اليابان): عرض مشروع القرار باسم المكتب، وقال إن النص مماثل لنصوص السنوات السابقة، مع إجراء بعض التعديلات. |
M. Mukongo Ngay (République démocratique du Congo), présentant le projet de résolution A/C.6/69/L.8 au nom du Bureau, dit que le texte de ce projet reprend largement celui de la résolution 68/117 de l'Assemblée générale, moyennant de légères modifications techniques. | UN | ٤٧ - السيد موكونغو نغاي (جمهورية الكونغو الديمقراطية): عرض مشروع القرار A/C.6/69/L.8 باسم المكتب، وقال إن النص يستنسخ إلى حد بعيد قرار الجمعية العامة 68/117، مع بعض التعديلات الفنية الطفيفة. |
M. Joyini (Afrique du Sud), présentant le projet de résolution A/C.6/68/L.16 au nom du Bureau, dit que le texte repose sur celui de la résolution 65/27 de l'Assemblée générale, moyennant les actualisations techniques nécessaires. | UN | 12 - السيد جوييني (جنوب أفريقيا): عرض مشروع القرار A/C.6/68/L.16 باسم المكتب، وقال إن النص يستند إلى حد كبير على نص قرار الجمعية العامة 65/27، مع إدخال التحديثات الفنية اللازمة. |
M. Hameed (Pakistan), présentant le projet de résolution A/C.6/68/L.15 au nom du Bureau, dit que le texte est pour l'essentiel une mise à jour technique de la résolution adoptée à la session précédente. | UN | 13 - السيد حميد (باكستان): عرض مشروع القرار A/C.6/68/L.15 باسم المكتب، وقال إن النص هو أساسا تحديث فني للقرار الذي اتخذ في الدورة السابقة. |
M. González (Chili), présentant le projet de résolution A/C.6/68/L.20 au nom du Bureau, dit que le texte repose sur celui de la résolution 65/28 de l'Assemblée générale, moyennant quelques mises à jour techniques. | UN | 18 - السيد غونزاليس (شيلي): عرض مشروع القرار A/C.6/68/L.20 باسم المكتب، وقال إن النص يستند إلى قرار الجمعية العامة 65/28، مع عدد قليل من التحديثات الفنية. |
M. Gonzalez Aninat (Chili), introduisant le projet de résolution A/C.4/58/L.7, dit que le texte est très proche de celui de la résolution de l'année précédente, à quelques exceptions près. | UN | 34 - السيد غونزاليز أنينات (شيلي): عرض مشروع القرار A/C.4/58/L.7 وقال إن النص مماثل جداً لنص مشروع قرار العام الماضي مع بعض الاستثناءات. |
3. M. Borda (Colombie), présentant le projet de résolution A/C.3/52/L.66 au nom du Mouvement des pays non alignés, dit que le texte se fonde largement sur les résolutions adoptées par consensus les années précédentes. | UN | ٣ - السيد بوردا )كولومبيا(: عرض مشروع القرار A/C.3/52/L.66 بالنيابة عن حركة بلدان عدم الانحياز، وقال إن النص يستند أساسا إلى القرارات التي اعتمدت بتوافق اﻵراء في السنوات السابقة. |
5. M. Borda (Colombie), présentant le projet de résolution A/C.3/52/L.67 au nom du Mouvement des pays non alignés, dit que le texte se fonde sur la résolution adoptée l’année précédente. | UN | ٥ - السيد بوردا )كولومبيا(: عرض مشروع القرار A/C.3/52/L.67 بالنيابة عن حركة بلدان عدم الانحياز، وقال إن النص يستند إلى القرار الذي اعتمد في السنة الماضية. |
M. Barriga (Liechtenstein), présentant le projet de résolution, dit que le texte représente une actualisation technique de la résolution adoptée à la session précédente sans aucune modification du préambule. | UN | 26 - السيد باريغا (ليختنشتاين): عرض مشروع القرار وقال إن النص هو تحديث فني للقرار الذي اعتمد في الدورة السابقة بلا أية تغييرات في فقرات الديباجة. |
11. M. Thomson (Fidji), présentant le projet de résolution sur la question des Tokélaou au nom de sa délégation et de celle de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, dit que le texte contient principalement des mises à jour techniques de la résolution 66/88 de l'Assemblée générale adoptée en décembre 2011. | UN | 11 - السيد طومسون (فيجي): عرض مشروع القرار بشأن مسألة توكيلاو باسم بلده وبابوا غينيا الجديدة، وقال إن النص يتضمن في معظمه تحديثات تقنية لقرار الجمعية العامة 66/88، الذي اعتمد في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
de l'Assemblée générale M. Tuiloma (Fidji), qui présente le projet de résolution au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit que le texte a pris en considération le document final de la manifestation spéciale consacrée au bilan de l'action entreprise pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, tenue en septembre 2013, ainsi que les préparatifs du programme de développement pour l'après-2015. | UN | 1 - السيد تويلوما (فيجي): عرض مشروع القرار بالنيابة عن مجموعة السبعة والسبعين والصين ، وقال إن النص يأخذ في اعتباره نتائج المناسبة الخاصة التي عقدتها الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2013 لمتابعة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والتحضيرات لجدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
M. Errázuriz (Chili), présentant le projet de résolution A/AC.109/2011/L.7 au nom des coauteurs, dit que le texte du projet confirme que la question à l'examen concerne une situation coloniale spécifique et particulière, différente des autres en raison du conflit qui oppose deux États au sujet de la souveraineté sur les territoires concernés. | UN | 26 - السيد أراسوريس (شيلي): عرض مشروع القرار A/AC.109/2011/L.7 باسم مقدميه، وقال إن النص يقر بأن المسألة قيد النظر تتعلق بوضع استعماري خاص وفريد يختلف عن الأوضاع الاستعمارية الأخرى نتيجة للنزاع على السيادة بين دولتين. |
le texte de ce document s'appuie pour une large part sur une note d'information qui a été distribuée sous la cote INFCIRC/482 à la Conférence de 1995. | UN | وقال إن النص يستند بدرجة كبيرة إلى تعميم معلومات صدر باعتباره الوثيقة INFCIRC/482، وهو تعميم جرى توزيعه في نهاية مؤتمر عام 1995. |
Pour l'essentiel, le texte est assez clair: lorsqu'un crédit est garanti par une hypothèque, la loi applicable est la loi qui régit l'immeuble en question. | UN | وقال إن النص واضح بما يكفي في معظمه: فعندما يكون الائتمان مضموناً برهن عقاري، يكون القانون الواجب التطبيق هو القانون الذي يحكم الأرض المعنية. |