"وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي" - Traduction Arabe en Français

    • le PNUD
        
    le PNUD s'était engagé à affecter aux programmes ses ressources de base. UN وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ملتزم بتخصيص موارده الأساسية للبرامج.
    le PNUD continuerait à jouer un rôle important à cet égard. UN وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سيواصل أداء دوره المهم في هذا الإطار.
    le PNUD organiserait, s'il y a lieu, des consultations officieuses sur l'état des mécanismes d'audit d'Atlas. UN وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سوف ينظم مشاورات غير رسمية عن حالة آليات نظام أطلس لمراجعة الحسابات حسب الاقتضاء.
    le PNUD était aussi un partenaire important dans ces activités. D'autres pays, dont Djibouti, le Soudan et le Yémen, s'étaient dotés de programmes nationaux visant à prévenir les mutilations sexuelles. UN وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي شريك هام في هذه الجهود، وإن بلدانـا أخرى، من بينها جيبوتي والسودان واليمن، تضطلع ببرامج وطنية لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    le PNUD est actif à Kaboul et collabore étroitement avec les autres institutions nationales et internationales pour le développement du secteur privé. UN وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نشط في كابول ويتعاون بشكل وثيق مع مؤسسات وطنية ودولية أخرى في تنمية القطاع الخاص.
    Ensuite, le PNUD ne devrait pas se lancer dans des activités dont le financement obligerait à puiser dans des disponibilités en ressources qui n'étaient déjà que trop rares pour les besoins du développement économique et social des pays en développement. UN وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لا ينبغي، ثانيا، أن يدخل أنشطة من شأنها أن تثير التنافس على موارده المحدودة التي أتيحت له لأهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية.
    le PNUD est désireux de développer ses activités de coopération technique en tenant compte de la nécessité de promouvoir les droits de l'homme. UN وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يرغب في تطوير أنشطته المتعلقة بالتعاون التقني من خلال مراعاة الحاجة إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    le PNUD avait joué un rôle déterminant comme intermédiaire auprès des gouvernements dans le cadre des études menées pour déterminer si les politiques macroéconomiques étaient ou non conçues en faveur des pauvres. UN وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقوم بدور فعال في الاتصال بالحكومات لمعرفة ما إذا كانت الدراسات التي أجريت في مجال سياسات الاقتصاد الكلي في صالح الفقراء.
    le PNUD avait joué un rôle déterminant comme intermédiaire auprès des gouvernements dans le cadre des études menées pour déterminer si les politiques macroéconomiques étaient ou non conçues en faveur des pauvres. UN وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقوم بدور فعال في الاتصال بالحكومات لمعرفة ما إذا كانت الدراسات التي أجريت في مجال سياسات الاقتصاد الكلي في صالح الفقراء.
    le PNUD reconnaissait la responsabilité institutionnelle importante des organismes des Nations Unies en vertu de la Charte des Nations Unies. UN وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعترف بالمسؤولية المؤسسية الهامة التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة تجاه ميثاق الأمم المتحدة.
    Entre-temps, le PNUD a repris le concept, qu'il a amélioré, et reçu 19 millions de dollars de la Fondation Gates pour le diffuser. UN وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أصبح يعتمد هذا المفهوم ويعمل على تحسينه، وقد تلقى 19 مليون دولار من مؤسسة غيتس لنشره.
    le PNUD était fier de partager ce succès et était déterminé à concilier les mesures de grande envergure nécessaires pour relever les défis environnementaux planétaires avec les priorités nationales, afin d'améliorer le sort des populations. UN وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فخور بارتباطه بهذا النجاح، وهو ملتزم بالتوفيق بين التدابير الرئيسية اللازمة للتصدي للتحديات البيئية العالمية والأولويات الوطنية وبإدخال تغييرات ذات مغزى في حياة الناس.
    le PNUD encourageait les représentants résidents en poste dans les pays dont le rapport était examiné à participer directement aux réunions correspondantes du Comité mais, en tant qu'organisme décentralisé, il n'en faisait pas une obligation. UN وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يشجع الممثلين المقيمين الذين يعملون في البلدان التي تكون تقاريرها قيد النظر على الاشتراك بشكل مباشر في الاجتماعات ذات الصلة للجنة، لكنه أوضح أن البرنامج، بوصفه منظمة تعمل على أساس لا مركزي، لا يلزمهم بذلك.
    le PNUD avait pris un soin particulier à respecter les normes que le Conseil d'administration avait fixées en 1998, en particulier celles exigeant que le rapport soit plus analytique et fasse état des problèmes rencontrés et de l'expérience acquise. UN وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أولى اهتماما خاصا لإعداد التقرير من أجل معالجة المعايير والمتطلبات الجديدة التي وضعها المجلس التنفيذي في عام 1998، ولا سيما تلك التي تدعو إلى تقرير يتسم بطابع تحليلي أكثر ليوضح الدروس المستفادة والمشكلات المثارة.
    472. Dans un document de politique générale récent, intitulé Intégrer les droits de l'homme au développement durable, le PNUD s'était attaché à aborder tous les aspects de son action dans la perspective des droits de l'homme. UN 472- وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كان قد تعهد، في وثيقة صدرت مؤخراً تتعلق بالسياسة العامة تحت عنوان " دمج حقوق الإنسان مع التنمية المستدامة " ، أن يتناول جميع جوانب عمله من منظور حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus