le rapport du Secrétaire général offre un bon point de départ pour venir à bout des différences et permettre l'obtention d'un consensus sur la question. | UN | وقال إن تقرير الأمين العام يوفر أساسا جيدا للغاية لرأب الصدع والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الموضوع. |
le rapport du Secrétaire général fournit des informations utiles pour évaluer l'ampleur du fléau du racisme dont souffre l'humanité. | UN | 83 - وقال إن تقرير الأمين العام تضمَّن معلومات مفيدة في تقدير نطاق آفة العنصرية التي أصابت البشرية. |
le rapport du Secrétaire général appelle l'attention sur les effets à court et à long terme de la violence sur les enfants. | UN | وقال إن تقرير الأمين العام يلفت الانتباه إلى آثار العنف القصيرة والطويلة الأجل على الأطفال. |
le rapport du Secrétaire général est fondé sur des données datant de 2006, et, de ce fait, ne reflète pas les problèmes importants auxquels les pays les moins avancés doivent faire face à la lumière des évolutions récentes. | UN | وقال إن تقرير الأمين العام يستند إلى بيانات عام 2006، ومن ثم لا يعكس القضايا الحرجة التي تواجهها أقل البلدان نموا في ضوء التطورات الحديثة العهد. |
le rapport du Secrétaire général montre que de nombreuses missions, dont la MANUI, disposaient fin 2008 de soldes inutilisés substantiels. | UN | وقال إن تقرير الأمين العام قد أشار إلى أن الإنفاق كان أقل كثيرا من مستوى اعتمادات 2008 للعديد من البعثات، بما فيها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
le rapport du Secrétaire général appelle, à juste titre, à la création de partenariats interinstitutions, de réseaux de savoirs, avec la participation des entités non résidentes, et la recommandation devrait s'étendre également aux institutions de Bretton Woods. | UN | وقال إن تقرير الأمين العام يطالب بشراكات مشتركة بين الوكالات وشبكات للمعرفة، بما في ذلك الكيانات غير المقيمة، ويطالب بأن تشمل التوصيات مؤسسات بريتون وودز. |
le rapport du Secrétaire général souligne à juste titre que la biotechnologie dans le secteur de l'agriculture offre des possibilités d'accroître les récoltes; elle peut aussi contribuer sensiblement au succès des OMD. | UN | وقال إن تقرير الأمين العام قد لاحظ عن حق أن التكنولوجيا الحيوية في قطاع الزراعية تتيح فرصا للنهوض بإنتاج المحاصيل، كما أن بإمكانها أن تساهم بقدر كبير في تحقيق الأهداف الإنمائية. |
le rapport du Secrétaire général omet un élément essentiel : la nécessité de sanctions, sans lesquelles les mesures de responsabilisation proposées n'auront pas d'effets réels et seront difficiles à appliquer. | UN | وقال إن تقرير الأمين العام أسقط الإشارة إلى عنصر رئيسي، ألا وهو: ضرورة وضع عقوبات، وذلك أنه بدونها فإن تدابير المساءلة المقترحة لن يكون لها أثر حقيقي، ناهيك عن أن إنفاذها سيكون صعبا. |
le rapport du Secrétaire général ne donne pas une analyse coûts-avantages précise fondée sur les projections qu'il contient. | UN | 72 - وقال إن تقرير الأمين العام لا يتضمن تحليلا دقيقا يقارن بين التكاليف والفوائد استنادا إلى ما يرد فيه من إسقاطات. |
Certes, le rapport du Secrétaire général (A/64/380) renseigne sur les avantages du progiciel et sur les ressources nécessaires à sa mise en œuvre, mais il ne donne pas toutes les informations souhaitables. | UN | 42 - وقال إن تقرير الأمين العام (A/64/380) يقدم معلومات عن فوائد عملية تخطيط الموارد في المؤسسة والاحتياجات من الموارد، إلا أنه لا يعطي صورة كاملة. |
le rapport du Secrétaire général donne un aperçu des principales caractéristiques de la crise financière et économique mondiale et de ses liens avec la mise en valeur des ressources humaines. | UN | 14 - وقال إن تقرير الأمين العام يقدم استعراضا للسمات الرئيسية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتداعياتها بالنسبة لتنمية الموارد البشرية. |
le rapport du Secrétaire général contient des statistiques frappantes et montre que l'APD a été en réalité plus faible en termes réels en 2004 qu'elle ne l'était en 1990. | UN | 44- وقال إن تقرير الأمين العام يقدم إحصاءات مذهلة ويبين أن المساعدة الإنمائية الرسمية كانت في الواقع أقل من حيث القيمة الحقيقية في عام 2004 عنها في عام 1990. |
Pour chaque recommandation figurant dans le rapport du Comité, le rapport du Secrétaire général fournit les détails sur le département responsable, l'état d'avancement, la priorité et, dans les cas où la recommandation doit encore être mise en œuvre, la date cible. | UN | 16 - وقال إن تقرير الأمين العام قدم عن كل توصية واردة في تقرير المجلس تفاصيل بشأن الإدارة المسؤولة، وحالة تنفيذ التوصية، وأولويتها، والحالات التي لم تنفذ في التوصية بعد، والتاريخ المحدد للتنفيذ. |
le rapport du Secrétaire général contient une proposition relative aux mesures d'incitation propres à permettre de conserver le personnel des tribunaux et tient compte des estimations les plus récentes de la date d'achèvement prévue de leurs travaux. | UN | 60 - وقال إن تقرير الأمين العام يتضمن اقتراحا بشأن الحوافز الملائمة للاحتفاظ بالموظفين في المحاكم، ويأخذ في الحسبان أحدث التقديرات بشأن تاريخ انتهاء المحكمتين من عملهما. |
le rapport du Secrétaire général dont la Commission est saisie (A/62/525) fait le point de la mise en œuvre du programme de réformes des achats. | UN | وقال إن تقرير الأمين العام المعروض على اللجنة (A/62/525) يتضمن آخر التطورات في تنفيذ برنامج إصلاح نظام الشراء. |
le rapport du Secrétaire général traduit les vues des États Membres et des organisations du système des Nations Unies et esquisse un certain nombre de propositions que les États Membres pourraient peut-être prendre en considération lorsqu'ils décideront des modalités à suivre. | UN | 13 - وقال إن تقرير الأمين العام يعكس وجهات نظر الدول العضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ويعرض موجزا للاقتراحات التي قد ترغب الدول الأعضاء في وضعها في الاعتبار عندما تقرر طريقة العمل. |
le rapport du Secrétaire général sur l'application du Programme d'action d'Almaty (A/64/268) indique clairement que la plupart des difficultés que rencontrent les pays les moins avancés se présentent aussi aux pays en développement sans littoral. | UN | 39 - وقال إن تقرير الأمين العام المتعلق بتنفيذ برنامج عمل ألماتي (A/64/268) يبيِّن بوضوح أن غالبية التحديات التي تواجه أقل البلدان نمواً تنطبق أيضاً على البلدان النامية غير الساحلية. |
Abordant ensuite la question posée par l'Observateur pour la Palestine, M. Akasaka déclare que le rapport du Secrétaire général n'est pas censé offrir une vision exhaustive des activités du Département de l'information; ce rapport s'est plutôt concentré sur les activités menées depuis la trentième session du Comité de l'information. | UN | 25 - وانتقل إلى المسألة التي أثارها المراقب عن فلسطين وقال إن تقرير الأمين العام لا يُقصد به تقديم نظرة شاملة على أعمال الإدارة ولكنه يركِّز على الأنشطة التي اضطُلع بها منذ الدورة الثلاثين للجنة الإعلام. |
le rapport du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat (A/61/257 et Add.1 à 3) couvre la période du 1er juillet 2005 au 30 juin 2006 et fournit une information détaillée sur les caractéristiques démographiques du Secrétariat. | UN | 14 - وقال إن تقرير الأمين العام بشأن تكوين الأمانة العامة (A/61/257 وAdd.1-3) قد غطى الفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006، ويقدِّم معلومات شاملة عن الخصائص الديمغرافية للأمانة العامة. |
le rapport du Secrétaire général présenté sous la cote A/58/345 souligne la nécessité de sensibiliser l’opinion publique du monde en développement et ses partenaires de développement de l’importance de l’autonomie collective, ce qui leur permettra de contribuer significativement à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. | UN | 42 - وقال إن تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/58/345 سلط الضوء على الحاجة إلى توعية الجمهور العام في العالم النامي والشركاء الإنمائيين بأهمية الاعتماد الجماعي على الذات ومن خلاله يمكن تقديم مساهمة يعتد بها في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |