"وقال إن ثمة" - Traduction Arabe en Français

    • il
        
    • la
        
    • l
        
    il a dit que les TIC et le secteur des services constituaient un couple gagnant. UN وقال إن ثمة مكاسب يحققها الجمع بين تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وقطاع الخدمات.
    il a dit que les TIC et le secteur des services constituaient un couple gagnant. UN وقال إن ثمة مكاسب يحققها الجمع بين تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وقطاع الخدمات.
    il était de plus en plus important de disposer d'un cadre juridique fonctionnant correctement pour les activités économiques en général, y compris d'une infrastructure institutionnelle et administrative également opérante. UN وقال إن ثمة جانبا متزايد اﻷهمية هو وجود إطار قانوني يعمل جيدا ﻷغراض المعاملات التجارية بوجه عام، بما في ذلك حسن عمل الهياكل اﻷساسية المؤسسية اﻹدارية.
    il faut également s'assurer que l'exercice du droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques ne donne pas lieu à des conséquences imprévues. UN وقال إن ثمة أيضا حاجة إلى كفالة ألا تكون للحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية نتائج غير مقصودة.
    Grâce à des politiques avisées, de nombreux pays ayant des ressources financières limitées ont accru l'accessibilité des technologies de la communication. UN وقال إن ثمة بلدانا كثيرة محدودة الموارد المالية استطاعت، بفضل السياسات الجيدة، أن تجعل تكنولوجيا الاتصالات أقرب منالا.
    il faut également s'assurer que l'exercice du droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques ne donne pas lieu à des conséquences imprévues. UN وقال إن ثمة أيضا حاجة إلى كفالة ألا تكون للحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية نتائج غير مقصودة.
    il était nécessaire de régler les problèmes liés à l'emprisonnement des coupables. UN وقال إن ثمة حاجة إلى حل المشاكل المتعلقة بالسجن.
    il a aussi souligné que l'éventualité d'une séparation provoquait une certaine inquiétude, ce qui signifiait qu'il fallait trouver un compromis. UN وقال إن ثمة أيضا قلقا إزاء احتمال افتراق الطرق، مما يعني أن هناك حاجة إلى حل توفيقي.
    il importe en particulier d'améliorer le système de suivi du comportement professionnel, qui doit être efficace et clair, et il faut que le système de notation soit régulier et obligatoire. UN وقال إن ثمة حاجةً على وجه الخصوص إلى تحسين إدارة الأداء، التي ينبغي أن تكون فعالة وواضحة، بينما يجب أن يكون تقييم الأداء منتظماً وإلزامياًّ.
    il est également nécessaire de se préparer pour l'examen approfondi de la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbabe en 2004. UN وقال إن ثمة حاجة إلى الإعداد للاستعراض الكامل والشامل لتنفيذ برنامج عمل بربادوس في عام 2004.
    Deux points de vues existaient, tous deux fondés sur de solides arguments, et il appartenait à la Commission de choisir entre des principes concurrents. UN وقال إن ثمة وجهتي نظر، لكليهما وزن كبير، ويُترك للجنة الاختيار بين المبادئ المتنافسة.
    il y a un fossé immense entre le travail attendu de la Cour par les États et les ressources modestes qui lui sont allouées. UN وقال إن ثمة فجوة هائلة بين العمل الذي تتوقع الدول من المحكمة أن تقوم به والموارد المتواضعة الموضوعة تحت تصرفها.
    il convenait que l'UNICEF et les autres donateurs examinent cette question plus avant. UN وقال إن ثمة حاجة إلى أن تقوم اليونيسيف وغيرها من الجهات المانحة بمواصلة استكشاف هذا المجال.
    il a dit qu'il fallait avoir deux questions à l'esprit en examinant ce thème. UN وقال إن ثمة قضيتين يلزم وضعهما في الاعتبار لدى النظر في هذه المسألة.
    il conviendrait d’être plus spécifique et de préciser les divergences entre les divers systèmes juridiques sur la question. UN وقال إن ثمة حاجة الى التحديد اﻷدق للفروق بين مختلف النظم القانونية المعنية بالموضوع وتوضيحها بدرجة أكبر.
    En outre, il faut appuyer et renforcer les capacités des institutions régionales pour qu'elles puissent compléter les fonctions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وقال إن ثمة حاجة إلى دعم وتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية لتكمل مهام حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة.
    il faut également accroître l'effectif de la police civile spécialisée disposant des qualifications nécessaires et renforcer la coopération entre les pays fournissant des contingents, le Conseil de sécurité et le Secrétariat. UN وقال إن ثمة حاجة أيضا إلى المزيد من أفراد الشرطة المدنيين المتخصصين والمؤهلين على النحو المناسب وإلى زيادة التعاون بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة.
    il fallait réfléchir davantage pour savoir comment les instruments de l'OIT pouvaient contribuer directement à la réduction de la pauvreté et déterminer le rôle du processus de l'OIT pour le suivi des normes. UN وقال إن ثمة حاجة لمزيد من البحث لتحديد الصلة المباشرة لصكوك منظمة العمل الدولية بمسألة الحد من الفقر، بالإضافة إلى الدور الذي تؤديه عملية الإشراف على معايير منظمة العمل الدولية.
    il était généralement admis que si les tendances actuelles persistaient, elle ne pourrait pas atteindre les objectifs de développement du Millénaire. UN وقال إن ثمة اتفاقاً عاماً على أنه، إذا ما استمرت الاتجاهات العامة، لن يكن بوسع أفريقيا بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    la réintégration des populations touchées par la crise est particulièrement prioritaire. UN وقال إن ثمة أولوية خاصة وهي إعادة إدماج السكان الذين تأثروا بالأزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus