"وقال إن مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Français

    • le Conseil de sécurité
        
    En effet, le Conseil de sécurité est sous l'influence des États-Unis depuis la fin de la guerre froide. UN وقال إن مجلس الأمن خاضع لتأثير الولايات المتحدة منذ انتهاء الحرب الباردة.
    En effet, le Conseil de sécurité est sous l'influence des États-Unis depuis la fin de la guerre froide. UN وقال إن مجلس الأمن خاضع لتأثير الولايات المتحدة منذ انتهاء الحرب الباردة.
    le Conseil de sécurité était disposé à appuyer toutes propositions viables, mais celles-ci devaient venir de la région elle-même et non pas du Conseil. UN وقال إن مجلس الأمن مستعد لدعم أي مقترحات ملائمة، لكن يتعين أن تأتي هذه المقترحات من المنطقة ذاتها لا من المجلس.
    le Conseil de sécurité doit avoir une idée des effets négatifs des sanctions qu'il prend et aider les États tiers qui en subissent les conséquences. UN وقال إن مجلس الأمن يجب أن يقيِّم الأثر السلبي المترتب على الجزاءات وأن يقدم المساعدة إلى الدول الثالثة المتأثرة بها.
    le Conseil de sécurité a beaucoup progressé sur la question de la procédure d'inscription sur les listes et de radiation des listes en matière de sanctions et dans l'octroi de dérogations. UN وقال إن مجلس الأمن حقق تقدما هاما في عملية الإدراج في القائمة والشطب منها لفرض الجزاءات ومنح الاستثناءات.
    le Conseil de sécurité lui-même considère une telle violence contre les journalistes comme une menace possible à la paix et à la sécurité internationales. UN وقال إن مجلس الأمن نفسه يعتبر أنه من الممكن أن يشكل هذا العنف المرتَكب ضد الصحفيين تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    Ces dernières années, le Conseil de sécurité s'est efforcé activement de réduire ces conséquences, et la délégation chinoise est prête à se joindre aux autres pour rechercher des solutions concrètes sur cette question. UN وقال إن مجلس الأمن عمل بنشاط في السنوات الأخيرة للحد من الأثر السلبي للجزاءات، وإن وفده على استعداد للانضمام إلى الآخرين في استكشاف حلول عملية لتلك المسألة.
    le Conseil de sécurité a demandé au système des Nations Unies d'élaborer une stratégie de consolidation de la paix entièrement intégrée pour la Sierra Leone. UN 16 - وقال إن مجلس الأمن طلب من منظومة الأمم المتحدة أن تضع استراتيجية متكاملة تماما لبناء السلام في سيراليون.
    le Conseil de sécurité est responsable de l'application du plan de paix et on doit espérer qu'il ne faudra pas un génocide, comme on Timor oriental, avant qu'il n'intervienne. UN وقال إن مجلس الأمن مسؤول عن تطبيق خطة السلام ويؤمل ألاّ يستدعي ذلك حرب إبادة جماعية، كما حدث في تيمور الشرقية قبل تدخل المجلس.
    Il dit ensuite que le Conseil de sécurité a confié l'étude de la situation dans ce pays à la Commission de consolidation de la paix en lui donnant un mandat nuancé pour qu'elle puisse faire part de ses vues, notamment après avoir fixé l'ordre de priorité de ses actions, de concert avec les autorités nationales. UN وقال إن مجلس الأمن قد أحال الحالة في ذلك البلد إلى لجنة بناء السلام وأعطاها ولاية مرنة تترك الباب مفتوحا أمام لجنة بناء السلام لتقاسم وجهات نظرها، وخاصة بعد تحديد أولويات العمل، مع السلطات الوطنية.
    Le Président informe le Comité des activités qui ont pris place depuis la dernière réunion, le 6 avril, et rappelle que le Conseil de sécurité s'est réuni à deux reprises pour examiner la situation au Moyen-Orient, y compris la question de Palestine. UN 2 - الرئيس: أبلغ اللجنة بالأنشطة التي جرت منذ اجتماعها الأخير في 6 نيسان/أبريل. وقال إن مجلس الأمن قد اجتمع مرتين للنظر في الحالة بالشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    le Conseil de sécurité devrait centrer son action sur la prévention des conflits, en restant attentif à la moindre dégradation de la situation sur le terrain et il devrait appuyer les efforts de prévention déployés par le Secrétaire général, de manière à empêcher toute résurgence de la violence dans les pays qui sortent d'un conflit. UN وقال إن مجلس الأمن ينبغي أن يركز على منع نشوب الصراعات عن طريق الكشف عن " الاتجاهات السلبية " في الوضع على أرض الواقع وينبغي أن يقدم دعمه إلى الأمين العام في ما يبذله من جهود وقائية مما من شأنه أن يحول دون ارتداد البلدان الخارجة من الصراع إلى العنف.
    le Conseil de sécurité a renforcé son rôle dans ce domaine, passant de l'élaboration de principes généraux à la recommandation de mesures concrètes, comme en témoignent les résolutions 1314 (2000) et 1379 (2001). UN وقال إن مجلس الأمن قد عزز ضلوعه في هذه المسألة وانتقل من مرحلة إعلان المبادئ العامة إلى مرحلة التوصية بتدابير ملموسة، حسبما يتمثل في القرارين 1314 (2000) و1379 (2001).
    le Conseil de sécurité a approuvé la création de la MANUA dans sa résolution 1401 (2002) du 28 mars 2002. UN وقال إن مجلس الأمن كان قد أيد تشكيل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في قراره 1401 (2002) المؤرخ 28 آذار/مارس 2002.
    le Conseil de sécurité vient d'adopter la résolution 1624 (2005), dans laquelle il appelle tous les États à adopter des mesures pour interdire l'incitation à commettre des actes de terrorisme et à refuser l'asile à toute personne coupable d'une telle incitation. UN وقال إن مجلس الأمن قد اعتمد توا القرار 1624 (2005) الذي دعا جميع الدول إلى اعتماد تدابير لمنع التحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب وحرمان الأشخاص المسؤولين عن هذه الأعمال من الملاذ الآمن.
    En réponse au nouveau rapport du Secrétaire général sur la situation au Sahara occidental (S/2007/202), le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1754 (2007), dans laquelle il prend note des deux propositions et demande aux parties d'ouvrir des négociations sous les auspices des Nations Unies en vue de parvenir à une solution prévoyant l'autodétermination pour les populations du Sahara occidental. UN 9 - وقال إن مجلس الأمن استجاب لتقرير الأمين العام الجديد عن الحالة في الصحراء الغربية (S/2007/202) فاعتمد القرار 1754 (2007) الذي أحاط فيه علماً بالمقترحين وأهاب بالطرفين أن يدخلا في مفاوضات برعاية الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى حل يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره.
    Dans sa résolution 1919 (2010), le Conseil de sécurité a prorogé le mandat de la MINUS, pour qu'elle appuie la mise en œuvre de l'Accord de paix global, et a souligné le rôle de premier plan qu'elle jouait dans l'action menée par la communauté internationale pour aider, en tant que de besoin, à la préparation des référendums prévus en janvier 2011. UN 2 - وقال إن مجلس الأمن مدد بموجب قراره 1919 (2010)، ولاية بعثة الأمم المتحدة بغية دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل، وشدد على الدور الريادي للبعثة في الجهود الدولية لتقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، دعما للأعمال التحضيرية للاستفتاءين المقرر إجراؤهما في كانون الثاني/يناير 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus