le Groupe de Rio espère que des progrès notables seront accomplis à la Conférence de Cancún sur les changements climatiques. | UN | وقال إن مجموعة ريو تأمل في إحراز تقدّم هام في مؤتمر تغيُّر المناخ المعتزم عقده في كانكون. |
le Groupe de Rio s'associe à la déclaration du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وقال إن مجموعة ريو توافق على ما جاء في إعلان مجموعة الـ 77 والصين. |
le Groupe de Rio espère qu'à sa prochaine session, le Comité de l'information prendra l'initiative d'élaborer ses propres propositions de réforme du Département, ce qui serait concourir de façon concrète aux initiatives du Secrétaire général. | UN | وقال إن مجموعة ريو يحدوها اﻷمل، في هذا الصدد، أن تبادر لجنة اﻹعلام في دورتها القادمة إلى إعداد مقترحاتها ﻹصلاح اﻹدارة، ﻷن مقترحات اللجنة هذه ستشمل مساهمة حقيقية في مبادرات اﻷمين العام في هذا المجال. |
le Groupe de Rio examinera ce problème dans le cadre des rapports concernant la rationalisation des arrangements contractuels et l'harmonisation des conditions de service. | UN | وقال إن مجموعة ريو ستدرس تلك المشكلة في سياق التقارير المتعلقة بتبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة. |
le Groupe des 77 et la Chine appuient le Conseil d'administration du PNUE et les décisions adoptées à sa vingt-quatrième session. | UN | وقال إن مجموعة الـ77 والصين تؤيد مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمقرّرات المعتمدة في دورته الرابعة عشرة. |
49. Il a déclaré que le Groupe des Nations Unies pour le développement était un outil opérationnel et transparent dont le plan de travail était mis à jour régulièrement. | UN | ٤٩ - وقال إن مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية وسيلة تنفيذية وشفافة وأن خطة عملها تحدث على نحو منتظم. |
le Groupe de Rio est gravement préoccupé par l'absence de progrès sur le projet. | UN | 33 - وقال إن مجموعة ريو يساورها قلق عميق إزاء عدم تقدم المشروع. |
le Groupe de pays les moins avancés se réjouit de la perspective de participer aux discussions sur les aspects organisationnels de la Conférence et du comité préparatoire. | UN | وقال إن مجموعة أقل البلدان نمواً تتطلع للأمام لإجراء مناقشات حول الجوانب التنظيمية للمؤتمر واللجنة التحضيرية. |
Pour cette raison, le Groupe de Rio souligne combien il importe d'établir des directives pour le transfert de technologie aux pays en développement. | UN | وقال إن مجموعة ريو، لهذا السبب، تشدد على أهمية وضع مبادئ توجيهية بالنسبة لنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية. |
le Groupe de Rio s'est félicité des progrès accomplis s'agissant de l'identification des personnes habilitées à voter lors du référendum ainsi que de la mise en train du processus d'examen des recours. | UN | وقال إن مجموعة ريو ترحب بالتقدم المحرز في تحديد هوية الأفراد الذين يحق لهم التصويت في الاستفتاء وكذلك بالبدء في عمليــــة استعراض الطعون. |
le Groupe des 77 et la Chine appuient les recommandations formulées par le Groupe de travail spécial de l’Assemblée générale concernant la forme, la portée, l’ordre du jour de la manifestation proposée et son processus préparatoire. | UN | وقال إن مجموعة الـ٧٧ والصين تدعم التوصيات التي صاغها الفريق العامل التابع للجمعية العامة بشأن شكل الحدث ونطاقه وجدول أعمال الحدث المقترح وأعماله التحضيرية. |
le Groupe de Rio voit dans le terrorisme international une atteinte à la paix et au développement des peuples. | UN | وقال إن مجموعة ريو ترى أن اﻹرهاب الدولي يمثل تهديدا لسلام الشعوب ونموها ولذلك أدرجته في إعلان أسونسيون كموضوع ذي أولوية. |
le Groupe de Rio appuie les réformes proposées par l'Administrateur du PNUD et accueille avec intérêt les propositions du Secrétaire général visant à améliorer la coordination et à accroître le niveau de décentralisation s'agissant de la prise de décision en ce qui concerne les activités opérationnelles de développement. | UN | وقال إن مجموعة ريو، تؤيد الاصلاحات التي اقترحها مــدير البرنامج اﻹنمائي وترحب باهتمام بمقترحات اﻷمين العام لضمان تحسين التنسيق وزيادة لامركزية صنع القرار في ما يتعلق باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
À ce sujet, le Groupe de Rio tient à exprimer les inquiétudes que lui inspire le rattachement du Service de la décolonisation, qui faisait partie du Département des affaires politiques, au nouveau Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence. | UN | وقال إن مجموعة ريو تود، في هذا الصدد، أن تعرب عن قلقها بشأن نقل وظائف وحدة إنهاء الاستعمار من إدارة الشؤون السياسية إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات المنشأة حديثا. |
le Groupe de Rio souscrit à la recommandation figurant au paragraphe 21 du rapport du Comité, selon laquelle l'Assemblée générale ne devrait accorder d'autorisation de réunion hors siège que sur recommandation du Comité. | UN | وقال إن مجموعة ريو تؤيد التوصية الواردة في الفقرة ٢١ من تقرير اللجنة التي مفادها أنه ينبغي للجمعية العامة ألا تأذن بعقد اجتماعات بعيدا من المقر إلا على أساس توصية من اللجنة. |
le Groupe de Rio constate avec inquiétude que les concours nationaux, dont l'organisation est reportée depuis 2009, n'ont toujours pas été rétablis. | UN | 11 - وقال إن مجموعة ريو منشغلة لأن الامتحان التنافسي الوطني المؤجل منذ عام 2009 لم ينظم حتى الآن. |
le Groupe de Rio est conscient du fait que le nombre, la taille et le coût des missions de maintien de la paix ont augmenté et du caractère imprévisible de ces opérations. | UN | 20 - وقال إن مجموعة ريو تدرك أن عمليات حفظ السلام زادت من حيث العدد والحجم والتكلفة وأنه لا يمكن التنبؤ بتلك العمليات. |
le Groupe de Rio prend note de la contribution importante apportée par les représentants des territoires non autonomes aux travaux du séminaire régional organisé en 2004 par le Comité spécial, et souscrit aux conclusions et aux recommandations qui en sont issues. | UN | وقال إن مجموعة ريو أحاطت علماً بالمساهمة الهامة من ممثلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى فى أعمال الحلقة الدراسية الإقليمية التى نظمتها اللجنة الخاصة فى عام 2004، ومشاركتها فى الاستنتاجات والتوصيات المبثقة عنها. |
Dans les recommandations adoptées par le Groupe de travail intergouvernemental figurent des stratégies dont la mise en œuvre pourrait permettre de s'attaquer au problème de la discrimination en liaison avec la santé. | UN | وقال إن مجموعة التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل الحكومي الدولي تتضمن استراتيجيات يمكن أن يُستخدَم تنفيذها في معالجة مسألة التمييز والصحة. |
le Groupe des 77 avait de tous temps appuyé les activités entreprises par l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la science et de la technique. | UN | وقال إن مجموعة اﻟ ٧٧ ما برحت تؤيد باستمرار أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان العلم والتكنولوجيا. |
le Groupe des États arabes pense que la protection de tous les droits de l'homme se sustente de l'éducation, laquelle est un droit pour tous les citoyens. | UN | وقال إن مجموعة الدول العربية ترى أن حماية جميع حقوق الإنسان يدعمها التعليم، وهو حق لجميع المواطنين. |
49. Il a déclaré que le Groupe des Nations Unies pour le développement était un outil opérationnel et transparent dont le plan de travail était mis à jour régulièrement. | UN | 49 - وقال إن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وسيلة تنفيذية وشفافة وأن خطة عملها تحدث على نحو منتظم. |