"وقال إن منظمته" - Traduction Arabe en Français

    • son organisation
        
    • l'organisation de l'orateur
        
    son organisation élargit également ses recherches aux structures du secteur privé. UN وقال إن منظمته بصدد توسيع نطاق بحثها أيضاً ليشمل أطر القطاع الخاص.
    Il a dit que son organisation appréciait le travail remarquable du Fonds et constaté avec plaisir que la coopération entre les deux organisations s'était avérée fructueuse et durable. UN وقال إن منظمته تقدر العمل الرائع لليونيسيف وترحب بالتعاون المثمر والمتواصل بين المنظمتين.
    son organisation était disposée à avoir un dialogue constructif avec le Gouvernement du Royaume—Uni sur ce sujet. UN وقال إن منظمته مستعدة لإجراء حوار بناء مع حكومة المملكة المتحدة في هذا الصدد.
    l'organisation de l'orateur a demandé officiellement au Gouvernement espagnol d'accorder automatiquement la double nationalité aux Sahraouis. UN وقال إن منظمته طلبت رسمياًّ من الحكومة الإسبانية أن تمنح جنسية مزدوجة تلقائياًّ للشعب الصحراوي.
    l'organisation de l'orateur appuie la demande du statut d'observateur du gouvernement traditionnel de la nation lakota, ce gouvernement ayant une souveraineté distincte de celle des États-Unis. UN وقال إن منظمته تؤيد طلب حكومة أمة لاكوتا التقليدية الحصول على مركز الدولة المراقِـبة لأن تلك الحكومة ذات سيادة مستقلة عن الولايات المتحدة.
    son organisation avait évalué le degré de respect des normes et codes internationaux de comptabilité et d'audit dans 75 pays. UN وقال إن منظمته قيّمت 75 بلداً فيما يتعلق بتقيدها بالمعايير ومدونات قواعد السلوك الدولية المتعلقة بالمحاسبة ومراجعة الحسابات.
    son organisation continuerait de faire pression pour leur divulgation et comptabilité appropriées dans le dispositif réglementaire national au niveau du pays. UN وقال إن منظمته ستواصل الضغط من أجل الإفصاح والمساءلة الأمثل في العملية التنظيمية المحلية للبلد.
    Il a affirmé que son organisation était un modèle pour de nombreuses organisations autochtones de toute l'Australie et qu'il lui avait été demandé de donner des conseils et d'expliquer son fonctionnement. UN وقال إن منظمته تعتبر نموذجاً تحتذي به كثير من منظمات الشعوب الأصلية في شتى أنحاء أستراليا وقد طُلب منها اسداء المشورة وشرح أساليب عملها.
    Selon son organisation, la meilleure façon de garantir la stabilité et la paix en Afrique était que la communauté internationale soutienne le principe de l'autodétermination et accorde aux différentes ethnies et aux communautés autochtones le contrôle de leurs terres et de leurs ressources. UN وقال إن منظمته ترى أن أفضل سبيل لضمان الاستقرار والسلم في أفريقيا يكمن في إبداء المجتمع الدولي تأييده لمبادئ تقرير المصير ومنح الجماعات الإثنية وجماعات السكان الأصليين السيطرة على الأرض والموارد.
    Il a déclaré que son organisation était historiquement liée au Pakistan lorsque ce dernier couvrait le Bangladesh actuel, mais qu'il n'y avait plus de liens organisationnels avec le Jamat-e-Islami pakistanais depuis l'indépendance. UN وقال إن منظمته ترتبط تاريخيا بباكستان حينما كان ذلك البلد يشمل بنغلاديش الحالية، بيد أنه لم تعد هناك روابط تنظيمية مع الجماعة الإسلامية الباكستانية منذ الاستقلال.
    son organisation prie instamment les parties en cause dans le litige de se joindre au consensus international relatif à la proposition marocaine d'autonomie, dans l'intérêt de la paix et de la sécurité dans la région. UN وقال إن منظمته تدعو الأطراف المعنية بالنزاع إلى الانضمام إلى الإجماع الدولي بشأن المقترح المغربي للحكم الذاتي لما فيه مصلحة السلام والأمن في المنطقة.
    son organisation condamne catégoriquement l'utilisation de ces détenus comme otages à l'avantage de leurs geôliers et des personnes qui les parrainent, qui profitent, dans l'un et l'autre cas, de divers commerces illicites. UN وقال إن منظمته تدين، وعلى نحو لا لبس فيه، استخدام هؤلاء المعتقلين كرهائن لصالح سجّانيهم ورعاتهم الذين يستفيدون جميعهم من أنماط مختلفة من الاتجار غير المشروع.
    son organisation, sans exprimer une préférence pour l'un ou l'autre, a déclaré que, quelle que soit la décision du Congrès, elle ne doit pas exclure des options légitimes portant sur l'autodétermination, par exemple une association non territoriale avec souveraineté. UN وقال إن منظمته دون أن تبدي تفضيلها لأي من مشروعي القانونين، ذكرت أن ما يقرره الكونغرس يجب ألاّ يستبعد الخيارات المشروعة لتقرير المصير، مثل الارتباط غير الإقليمي مع السيادة.
    Au cours de cette réunion, son organisation avait signé un mémorandum d'accord avec l'Association of Auditors General (Association des vérificateurs généraux des comptes) de la région, en vue de promouvoir de bonnes pratiques comptables dans le secteur public. UN وقال إن منظمته قد وقَّعت، في تلك المناسبة، مذكرة تفاهم مع رابطة المراجعين العامين للحسابات في هذه المنطقة، بغية تشجيع الممارسات المحاسبية الجيدة في القطاع العام.
    Il a déclaré que son organisation coopérerait avec l'UNICEF à l'établissement du rapport que le Secrétaire général présenterait à la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale aux fins d'informer cette dernière des mesures prises à tous les niveaux pour donner suite à la résolution 53/25. UN وقال إن منظمته ستتعاون مع اليونيسيف لوضع التقرير الذي يعكف الأمين العام على إعداده لتقديمه إلى الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة وهو التقرير الذي سيصف فيه تنفيذ القرار 53/25 على جميع المستويات.
    son organisation n'avait pas réduit les conditions de voyage offertes, mais elle avait introduit la notion de " tarif le plus logique " , prenant en considération la durée du voyage, le nombre de changements d'avion nécessaires et le coût total. UN وقال إن منظمته لم تخفض معايير السفر ولكنها استحدثت " مفهوم أكثر اﻷسعار منطقية " وهو مفهوم يضع في الاعتبار مدة الرحلة، وعدد المرات التي ينبغي تغيير الطائرة فيها، والتكاليف.
    son organisation souscrivait à la stratégie présentée par l'IOMC et jugeait utiles les renseignements supplémentaires concernant l'IOMC présentés dans les documents d'information pertinents (SAICM/ICCM.2/INF/3 et INF/16). UN وقال إن منظمته أقرت الاستراتيجية التي قدمها البرنامج المشترك بين المنظمات المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية ورحبت بالمعلومات الإضافية المتصلة بالبرنامج والتي عرضت في وثائق المعلومات الأساسية SAICM/ICCM.2/INF/3 وINF.16.
    La lutte en faveur de la démilitarisation de Porto Rico et de la reprise en main des terres occupées se poursuivra, et l'organisation de l'orateur exige la dépollution et la restitution de ces terres en vue d'assurer le développement durable de Porto Rico. UN وسيستمر الكفاح لتجريد بورتوريكو من السلاح واستعادة السيطرة على الأراضي المحتلة. وقال إن منظمته تطالب بإزالة التلوث وإعادة تلك الأراضي لكفالة التنمية المستدامة لبورتوريكو.
    l'organisation de l'orateur demande également que le Comité agisse en conformité avec le droit international pour garantir que la question de Porto Rico soit inscrite à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN وقال إن منظمته تطلب أيضا أن تتصرف اللجنة وفقا للقانون الدولي لكفالة إضافة مسألة بورتوريكو إلى جدول أعمال الجمعية العامة.
    l'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre. UN وقال إن منظمته قد دانت بشدة تلك المهزلة السياسية، رغم أن بعض أفراد الشعب البورتوريكي قد ساعدوا على تطبيق تلك الخطط البائسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus