"وقال إن هذه" - Traduction Arabe en Français

    • il s'agit
        
    • telles
        
    • un tel
        
    • dit que ces
        
    •   
    • c'
        
    il s'agit d'une question purement humanitaire. UN وقال إن هذه المسألة ذات صفة إنسانية صرف.
    il s'agit d'une responsabilité conjointe de la communauté internationale dont le financement adéquat ne constitue qu'un aspect. UN وقال إن هذه مسؤولية يشترك فيها المجتمع الدولي ويمثل التمويل الكافي واحداً من جوانبها.
    De telles mesures de la part des pays développés constituent un manquement à leur engagement en faveur de l'élimination de la pauvreté. UN وقال إن هذه الأعمال التي أقدمت عليها بلدان متقدمة تشكل انتهاكا لتعهدها بتقديم الدعم من أجل القضاء على الفقر.
    De telles mesures sont indispensables pour générer la croissance et les ressources destinées à lutter contre la pauvreté, la faim, l'analphabétisme et la maladie. UN وقال إن هذه التدابير مهمة لتوليد نمو وموارد لمكافحة الفقر والجوع والأمية والمرض.
    Compte tenu de la longueur redoutable de Guide, un tel document pourrait être utile pour les utilisateurs finals également, et il souhaiterait connaître l'avis du secrétariat sur la question. UN وقال إن هذه الوثيقة قد تكون، نظرا لطول الدليل المهول، مفيدة أيضا للمستعملين النهائيين، وأنه سيكون ممتنا للأمانة لو أعربت عن آرائها بشأن هذه المسألة.
    Il a dit que ces questions ne devaient pas être soumises au seul Bureau, mais au Conseil d'administration dans son ensemble, qui prendrait toutes les décisions appropriées en ce qui concerne les visites de terrain à l'avenir. UN وقال إن هذه المسائل يجب نقلها من المكتب إلى المجلس التنفيذي نفسه ليقوم هو باتخاذ أية قرارات بشان ما يتم مستقبلاً من زيارات ميدانية.
    Ce sont des initiatives positives. UN وقال إن هذه اﻷمور تعتبر مبادرات إيجابية.
    Ce ne sont pas les seuls touchés : c'est l'humanité tout entière qui pleure les victimes de ce lâche et atroce attentat. UN وقال إن هذه الجريمة لم تكن في حقهم وحدهم وإنما في حق الإنسانية جمعاء التي تبكي ضحايا هذا العدوان البشع الجبان.
    il s'agit d'un processus dynamique, impliquant de constantes possibilités d'échange. UN وقال إن هذه عملية دينامية تنطوي على فرص مستمرة لتبادل الرأي.
    il s'agit certes d'une question difficile, mais qui revêt la plus haute importance. UN وقال إن هذه مسألة صعبة ولكنها هامة للغاية.
    il s'agit de craintes très sérieuses qui s'expliquent en grande partie par le fait que l'Australie est résolument opposée à tout essai nucléaire dans quelque milieu et quelques circonstances que ce soient. UN وقال إن هذه المخاوف بالغة الجدية ومستمدة إلى حد بعيد من عداء استراليا للتجارب النووية في أي بيئة وتحت أيما ظروف.
    il s'agit d'un problème intérieur auquel les autorités cherchent activement des solutions. UN وقال إن هذه المشكلة، مشكلة داخلية تسعى السلطات بشكل نشط إلى ايجاد حلول لها.
    il s'agit de parlers oraux, à la seule exception du parler touareg qui utilise un certain nombre d'idéogrammes qui rappellent la langue amharique. UN وقال إن هذه اللغات هي لغات منطوقة، باستثناء لغة الطوارق التي تستعمل عددا من الرموز تذكر باللغة اﻷمهرية.
    il s'agit d'une déformation de la réalité, qui ne tient pas compte des avancées notables enregistrées dans le pays s'agissant des droits des femmes. UN وقال إن هذه الادعاءات تشكل تشويها للحقيقة وتتجاهل أوجه التقدم الكبيرة التي تحققت في مجال حقوق المرأة في بلده.
    Dans de telles conditions, la violence entre détenus ou entre détenus et gardiens est inévitable. UN وقال إن هذه الظروف تؤدي إلى العنف فيما بين السجناء أو العنف بين السجناء وموظفي السجن.
    De telles zones constituent une contribution fondamentale au processus de désarmement, à la non-prolifération et à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وقال إن هذه المناطق تعتبر إسهاماً أساسياً في عملية نزع السلاح وعدم الانتشار واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    De telles zones constituent une contribution fondamentale au processus de désarmement, à la non-prolifération et à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وقال إن هذه المناطق تعتبر إسهاماً أساسياً في عملية نزع السلاح وعدم الانتشار واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Selon lui, de telles mesures empêchaient la Mission et ses diplomates de travailler. UN وقال إن هذه التدابير تعرقل عمل البعثة ودبلوماسييها.
    Il a fait valoir qu'un tel traitement, s'il perdurait, pouvait conduire au protectionnisme et à une diminution de la concurrence. UN وقال إن هذه المعاملة، إذا تمددت، يمكن أن تؤدي إلى سياسة الحماية الجمركية وانخفاض التنافس.
    Ils notent avec satisfaction que quatre États Membres ayant demandé une dérogation en 2002 ont présenté un tel échéancier. UN وقال إن هذه الدول تلاحظ بارتياح قيام أربع دول أعضاء كانت قد طلبت استثناء في عام 2002، بتقديم مثل هذه الخطط.
    M. Dos Santos (Paraguay), parlant au nom du Groupe des pays en développement sans littoral, dit que ces pays continuent à connaitre de graves obstacles au commerce, au transport en transit et au développement social et économique en général. UN 37 - السيد دوس سانتوس (باراغواي): تكلم باسم مجموعة البلدان النامية غير الساحلية، وقال إن هذه البلدان لا تزال تواجه عقبات كأداء في مجالات التجارة، والنقل العابر، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية عامة.
    43. Il partage l'avis du Comité consultatif sur la nécessité d'améliorer les procédures de comptabilité et d'établissement de rapports pour les services d'appui et dit que ces améliorations figureront dans les instructions pour le budget en cours d'élaboration pour la période du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001. UN ٤٣ - وتابع قائلا إنه يتفق مع اللجنة الاستشارية على الحاجة إلى تحسين إجراءات المحاسبة واﻹبلاغ لخدمات الدعم، وقال إن هذه التحسينات ستبحث في تعليمات الميزانية التي يجري إعدادها للفترة من ١ تموز/يوليه ٢٠٠٠ حتى ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠١.
    Ce sont des problèmes d'ample portée, débordant les frontières, qui doivent donc être abordés par la voie d'accord entre les pays des zones touchées. UN وقال إن هذه مشاكل عابرة للحدود ويجب معالجتها من خلال اتفاقات تُعقد بين البلدان في المناطق المتأثرة.
    c'est une question qu'il faut aborder globalement, en considérant tous les aspects de la croissance économique et du développement. UN وقال إن هذه المسألة يجب معالجتها بصورة شاملة مع مراعاة جميع جوانب النمو والتنمية الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus