"وقال إن وفده يؤيد" - Traduction Arabe en Français

    • sa délégation appuie
        
    • la délégation russe appuie
        
    • elle souscrit
        
    • elle appuie
        
    • la délégation japonaise appuie
        
    • la Norvège appuie
        
    • sa délégation approuve
        
    • la délégation indienne appuie
        
    • la délégation chilienne appuie
        
    • la délégation pakistanaise appuie
        
    • sa délégation soutient
        
    • la délégation philippine appuie
        
    • la délégation chilienne soutient
        
    • la délégation indonésienne appuie
        
    • la délégation équatorienne appuie
        
    sa délégation appuie sans réserve l’inscription de ce point supplémentaire qui donne une bonne possibilité de corriger les erreurs du passé. UN وقال إن وفده يؤيد دون تحفظ إدراج هذا البند الإضافي الذي يشكل فرصة هامة لتصحيح أخطاء الماضي.
    67. sa délégation appuie les efforts du Sous-Secrétaire général visant à réduire le taux élevé de vacance de postes dans les services linguistiques. UN 67 - وقال إن وفده يؤيد جهود وكيل الأمين العام للحد من معدل الشغور المرتفع في وظائف اللغات.
    la délégation russe appuie les mesures propres à optimiser les méthodes de travail des deux tribunaux sans préjudice de la qualité de ce travail. UN وقال إن وفده يؤيد التدابير الرامية إلى وصول أساليب عمل كلا المحكمتين إلى أمثل مستوى، دون الإخلال بجودة دراسة القضايا.
    elle souscrit aux recommandations du Comité consultatif. UN وقال إن وفده يؤيد توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    elle appuie les efforts faits pour élaborer une norme juridique équilibrée sur la transparence dans les arbitrages entre investisseurs et États. UN وقال إن وفده يؤيد الجهود المبذولة لصياغة معيار قانوني متوازن بشأن الشفافية في التحكيم بين المستثمرين والدول.
    la délégation japonaise appuie la proposition du représentant du Paraguay touchant le projet de paragraphe 5. UN 87- وقال إن وفده يؤيد اقتراح ممثل باراغواي فيما يتعلق بمشروع الفقرة 5.
    sa délégation appuie aussi la proposition d'établir une force substantielle de Casques bleus civils et serait heureuse de voir les grands pays fournissant des contingents participer au processus de recrutement. UN وقال إن وفده يؤيد أيضاً الاقتراح الخاص بإنشاء قدرة كبيرة من حفظة السلم المدنيين وأنه يرحّب باشتراك البلدان الرئيسية المساهمة بقوات في عملية تعيين الأفراد.
    sa délégation appuie la tenue d'un référendum sur l'autodétermination pour la population du Sahara occidental et demande à toutes les parties d'accepter les résultats de ce référendum. UN وقال إن وفده يؤيد عقد استفتاء لتقرير مصير شعب الصحراء الغربية، وناشد جميع الأطراف قبول نتيجة هذا الاستفتاء.
    sa délégation appuie les amendements au paragraphe 7 proposés par le représentant du Canada. UN وقال إن وفده يؤيد التعديلات التي اقترح ممثل كندا إدخالها على الفقرة 7.
    sa délégation appuie les observations du Comité consultatif concernant le redéploiement de postes. UN وقال إن وفده يؤيد تعليقات اللجنة الاستشارية بشأن إعادة توزيع الوظائف.
    77. la délégation russe appuie le projet d'article 29 bis proposé par le Rapporteur spécial et pense que le chapitre V du projet d'articles serait incomplet sans cette disposition. UN 77 - وقال إن وفده يؤيد مشروع المادة 29 مكررا الذي اقترحه المقرر الخاص، ويعتقد أن الفصل الخامس من مشاريع المواد سيكون ناقصا بدون هذه المادة.
    elle souscrit notamment à la proposition tendant à accroître le nombre des membres permanents du Conseil, compte tenu non seulement du principe de la représentation géographique, mais également des réalités politiques, économiques et démographiques. UN وقال إن وفده يؤيد بوجه خاص الاقتراح الرامي الى زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين في المجلس ، بالاستناد ليس فقط لمبدأ التمثيل الجغرافي، بل وكذلك للحقائق السياسية والاقتصادية والديموغرافية.
    elle appuie aussi les vues de la Commission sur la question des honoraires des rapporteurs. UN وقال إن وفده يؤيد أيضاً آراء اللجنة بشأن مسألة أتعاب المقررين الخاصين.
    la délégation japonaise appuie l'idée du Secrétaire général de réunir en 1998 un groupe spécial d'experts sur la question mais met en garde contre toute mesure qui risquerait d'entraver l'application effective des sanctions elles-mêmes. UN وقال إن وفده يؤيد مقترح اﻷمين العام عقد اجتماع لفريق خبراء مخصص في عام ١٩٩٨ لبحث هذا الموضوع، ولكنه أعرب عن أمله في ألا يؤدي اتخاذ أي تدابير إلى عرقلة التطبيق الفعال للجزاءات نفسها.
    la Norvège appuie sans réserve le rôle d’organisme chef de file dévolu au HCR, tout en reconnaissant l’importance de la présence d’autres institutions des Nations Unies, du CICR et d’organisations non gouvernementales sur le terrain qui doivent continuer à appuyer les mécanismes de coordination en place. UN وقال إن وفده يؤيد بكل صدق دور الوكالة الرائدة الذي أوكل إلى المفوضية، ويسلﱢم في الوقت ذاته بأهمية وجود الوكالات اﻷخرى لﻷمم المتحدة، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان، والتي ينبغي لها جميعا أن تقدم الدعم اللازم ﻵليات التنسيق الموجودة اﻵن.
    sa délégation approuve l'avis du CCQAB selon lequel l'établissement du budget des vérifications des comptes aurait dû être mieux expliqué. UN وقال إن وفده يؤيد رأي اللجنة الاستشارية في أن ميزنة احتياجات المراجعة ينبغي أن تشرح شرحا أفضل.
    la délégation indienne appuie aussi l'idée de créer, au sein de la Sixième Commission, un groupe de travail chargé d'examiner la question des sanctions et de leur impact sur les États tiers. UN وقال إن وفده يؤيد أيضاً فكرة إنشاء فريق عامل داخل اللجنة السادسة لبحث مسألة الجزاءات وأثرها على الدول الثالثة.
    A cet égard, la délégation chilienne appuie pleinement la recommandation figurant au paragraphe 18 du rapport du Comité consultatif. UN وقال إن وفده يؤيد في هذا الشأن كل التأييد التوصية الواردة في الفقرة ١٨ من تقرير اللجنة الاستشارية.
    la délégation pakistanaise appuie la création d'un compte pour le développement et espère que le Secrétariat fournira le plus tôt possible les renseignements demandés par le Comité consultatif afin que ce compte puisse devenir opérationnel. UN وقال إن وفده يؤيد إنشاء حساب إنمائي، ويأمل بأن تقدم اﻷمانة المعلومات التي طلبتها اللجنة الاستشارية بأسرع وقت ممكن بحيث يمكن تشغيل الحساب.
    À ce propos, sa délégation soutient fermement sa ratification par la Communauté européenne. UN وقال إن وفده يؤيد في هذا الصدد التصديق على الاتفاقية من قبل الجماعة الأوروبية.
    la délégation philippine appuie la proposition de compromis faite par l'Autriche sur cette question. UN وقال إن وفده يؤيد النهج التوفيقي الذي اقترحته النمسا بشأن هذه المسألة.
    la délégation chilienne soutient l'inscription de cette question à l'ordre du jour et se propose de se porter coauteur de la résolution au sein de l'Assemblée Générale. UN وقال إن وفده يؤيد إدراج البند ويتوقع تأييد القرار في الجمعية العامة.
    la délégation indonésienne appuie aussi ce qui est fait pour garantir une représentation suffisante des femmes au Secrétariat, particulièrement à des postes de haut rang. UN وقال إن وفده يؤيد أيضا الجهود المبذولة لكفالة تمثيل المرأة تمثيلا مناسبا في الأمانة العامة، وعلى الأخص في المناصب العليا.
    la délégation équatorienne appuie l’opinion, exprimée dans ce document, selon laquelle une information actuelle et objective contribue à la prise de décisions. UN وقال إن وفده يؤيد الرأي الذي أعرب عنه في هذه الوثيقة من أن المعلومات الموضوعية في حينها من شأنها تسهيل عملية اتخاذ القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus