le porte-parole du gouvernement dit que les Bosniaques défendent leur territoire, mais ils sont cernés et sous-armés. | Open Subtitles | وقال المتحدث باسم الحكومة أن البوسنيون الوطنيون يقاتلون للدفاع عن أراضيهم, لكنيجدونأنفسهممحاصرونولديهمنقصفى الأسلحة. |
le porte-parole du Groupe africain (Kenya) a dit que son groupe déplorait que l'Afrique ait été marginalisée au Sommet. | UN | 42 - وقال المتحدث باسم المجموعة الأفريقية (كينيا) إن مجموعته يساورها القلق لأن القمة قد همشت أفريقيا. |
11. le porte-parole du Groupe asiatique et de la Chine (Malaisie) a jugé que le texte constituait un bon point de départ pour les travaux du Groupe de travail. | UN | 11- وقال المتحدث باسم المجموعة الآسيوية والصين (ماليزيا) إن النص يوفر أساساً جيداً لعمل الفرقة العاملة. |
24. le porte-parole du Groupe latino-américain et caraïbe (Pérou) a dit que la documentation du secrétariat mettait en lumière d'importants éléments pour les stratégies de développement des PME. | UN | ٤٢- وقال المتحدث باسم مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي )بيرو( إن وثائق اﻷمانة تسلط اﻷضواء على عناصر هامة لاستراتيجيات تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
12. le porteparole du Groupe asiatique et de la Chine (Malaisie) a déclaré que le Plan d'action était éminemment " réalisable " . | UN | 12- وقال المتحدث باسم المجموعة الآسيوية والصين (ماليزيا) إن خطة العمل جد " قابلة للتنفيذ " . |
le porte-parole des FDI a déclaré que la jeep escortait une ambulance qui se rendait sur les lieux d’un accident de la route. | UN | وقال المتحدث باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي أن هذه السيارة كانت ترافق عربة إسعاف قادمة إلى المنطقة لمعالجة ضحايا أحد حوادث الطريق. |
le porte-parole du Groupe latino-américain et caraïbe (Uruguay) a dit que son groupe entendait faire preuve d’une certaine souplesse concernant la question de fond de l’ordre du jour qui venait d’être adoptée. | UN | 12- وقال المتحدث باسم مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي (أوروغواي) إن تلك المجموعة من البلدان تتناول بمرونة هذا البند الموضوعي من جدول الأعمال الذي اعتُمد لتوه. |
le porte-parole du Groupe africain (Kenya) a dit que son groupe déplorait que l’Afrique ait été marginalisée au Sommet. | UN | 42- وقال المتحدث باسم المجموعة الأفريقية (كينيا) إن مجموعته يساورها القلق لأن القمة قد همشت أفريقيا. |
52. le porte-parole du Groupe asiatique (Pakistan) a dit que son groupe souscrivait aux vues du Groupe africain. | UN | ٢٥- وقال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية )باكستان( إن مجموعته تتفق في الرأي مع المجموعة اﻷفريقية. |
le porte-parole du Coordonnateur des activités gouvernementales dans les territoires a expliqué que les demandes d'autorisation étaient arrivées au soir du 10 avril et qu'elles nécessitaient un examen minutieux, ce qui avait pris du temps. | UN | وقال المتحدث باسم منسق أنشطة الحكومة في اﻷراضي إن طلبات الدخول وصلت عشية ١٠ نيسان/أبريل وتطلبت فحصا دقيقا استغرق بعض الوقت. |
34. le porte-parole du Groupe asiatique (Népal) a dit que son groupe avait participé aux consultations informelles dans un esprit de conciliation et de compromis, et dans le souci de contribuer à un consensus. | UN | ٤٣ - وقال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية )نيبال( إن المجموعة اﻵسيوية قد اشتركت في المشاورات غير الرسمية بروح من التواؤم والتوفيق بقصد التوصل إلى توافق في اﻵراء. |
le porte-parole du CICR, a fait remarquer à l'AFP que conformément aux procédures de travail du Sous-Comité technique concernant le caractère confidentiel des discussions, le CICR ne ferait pas de déclarations. | UN | 48 - وقال المتحدث باسم لجنة الصليب الأحمر الدولية، لوكالة فرانس بريس إن اللجنة ستمتنع عن الإدلاء بأي بيانات عملا بالإجراءات المتبعـة في اللجنة الفرعية الفنية التي تنص على سرية المناقشات. |
le porte-parole du Groupe latino-américain et caraïbe (Uruguay) a dit que son groupe entendait faire preuve d'une certaine souplesse concernant la question de fond de l'ordre du jour qui venait d'être adoptée. | UN | 12 - وقال المتحدث باسم مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي (أوروغواي) إن تلك المجموعة من البلدان تتناول بمرونة هذا البند الموضوعي من جدول الأعمال الذي اعتُمد لتوه. |
le porte-parole du Groupe latino-américain et caraïbe (Brésil) a dit que le niveau de participation au Sommet attestait le succès de la réunion. | UN | 36 - وقال المتحدث باسم مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي (البرازيل) إن مستوى المشــــاركة في مؤتـمر قمة ليون يبرهن على نجاح الحدث. |
le porte-parole du Groupe asiatique et de la Chine (Malaisie) a déclaré que le Plan d'action était éminemment < < réalisable > > . | UN | 12- وقال المتحدث باسم المجموعة الآسيوية والصين (ماليزيا) إن خطة العمل جد " قابلة للتنفيذ " . |
le porte-parole du Groupe africain (Égypte) a déclaré que celui-ci appuyait le projet de chapitre relatif à la CNUCED du plan à moyen terme, et en particulier le sous-programme concernant l'Afrique. | UN | 16- وقال المتحدث باسم المجموعة الأفريقية (مصر) إن المجموعة تؤيد الباب الخاص بالأونكتاد في الخطة المتوسطة الأجل، وخاصة البرنامج الفرعي بشأن أفريقيا. |
le porte-parole du Groupe des 77 et de la Chine (République islamique d'Iran) approuvait l'idée d'un examen à mi-parcours. | UN | 24- وقال المتحدث باسم مجموعة ال77 والصين (جمهورية إيران الإسلامية) إن المجموعة والصين تتبنيان فكرة إجراء استعراض لمنتصف المدة. |
57. le porte-parole du Groupe africain (Égypte) a dit que le secteur des produits de base pouvait être un important pilier du développement des pays africains. | UN | 57- وقال المتحدث باسم المجموعة الأفريقية (مصر) إن قطاع السلع الأساسية يمكن أن يكون أساساً هاماً لتنمية البلدان الأفريقية. |
12. le porte-parole du Groupe asiatique et de la Chine (Pakistan) a dit que les pays étaient de plus en plus conscients des relations existant entre IED et commerce. | UN | ٢١- وقال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية والصين )باكستان( إن البلدان أصبحت تدرك اﻵن الصلة بين الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتجارة. |
16. le porteparole du Groupe africain (Égypte) a déclaré que celuici appuyait le projet de chapitre relatif à la CNUCED du plan à moyen terme, et en particulier le sousprogramme concernant l'Afrique. | UN | 16- وقال المتحدث باسم المجموعة الأفريقية (مصر) إن المجموعة تؤيد الباب الخاص بالأونكتاد في الخطة المتوسطة الأجل، وخاصة البرنامج الفرعي الخاص بأفريقيا. |
le porte-parole des FDI a déclaré que des résidents palestiniens des territoires ne seraient autorisés à entrer en Israël que dans des cas spéciaux relevant de considérations humanitaires. | UN | وقال المتحدث باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي إنه لن يسمح للسكان الفلسطينيين في اﻷراضي بدخول إسرائيل إلا في حالات إنسانية خاصة. |