"وقال المدير التنفيذي" - Traduction Arabe en Français

    • le Directeur exécutif
        
    • le Directeur général a
        
    • Directeur exécutif a indiqué
        
    • Directrice générale a indiqué
        
    • le Directeur régional
        
    • la Directrice générale a
        
    le Directeur exécutif a déclaré qu'il serait le champion de l'évaluation au sein du FNUAP. UN وقال المدير التنفيذي إنه سيكون نصيرا للتقييم في صندوق السكان.
    le Directeur exécutif informerait le Conseil d'administration de l'évolution des divers aspects de son fonctionnement. UN وقال المدير التنفيذي إنه سيبقي المجلس التنفيذي على علم بما يستجد من تطورات بشأن المسائل المختلفة.
    le Directeur exécutif informerait le Conseil d'administration de l'évolution des divers aspects de son fonctionnement. UN وقال المدير التنفيذي إنه سيبقي المجلس التنفيذي على علم بما يستجد من تطورات بشأن المسائل المختلفة.
    le Directeur général a dit que l'UNICEF avait continué de soutenir l'impulsion donnée au niveau local l'année précédente. UN وقال المدير التنفيذي إن اليونيسيف تواصل دعم زخم القواعد الشعبية الذي تراكم في السنة الماضية.
    le Directeur général a dit que l'examen que le Secrétaire général devait effectuer à ce titre aurait sans doute lieu en 1996, lorsque les résultats provenant de tous les pays auraient été communiqués aux autres organismes des Nations Unies. UN وقال المدير التنفيذي إنه يتوقع أن يجري اﻷمين العام في عام ١٩٩٦، استعراضه لمنتصف العقد حينما يكون قد تم اقتسام النتائج الواردة من جميع البلدان مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    La Directrice générale a indiqué que l'UNICEF avait décidé, après de longues délibérations, de regrouper le Centre Innocenti et le Bureau de la recherche sous un même toit, avec un directeur commun. UN 55 - وقال المدير التنفيذي إن كثيرا من المداولات تتطرق لقرار اليونيسيف بالجمع بين المركز ومكتب البحوث تحت سقف واحد ومدير واحد.
    le Directeur exécutif a déclaré qu'il serait le champion de l'évaluation au sein du FNUAP. UN وقال المدير التنفيذي إنه سيكون نصيرا للتقييم في صندوق السكان.
    le Directeur exécutif adjoint du PAM a dit qu'il fallait élargir la question de la responsabilisation afin que les auteurs de crimes contre le personnel puissent être traduits en justice. UN وقال المدير التنفيذي المساعد لبرنامج الأغذية العالمي إن مسألة المساءلة ينبغي توسيعها بما يسمح بسوق مرتكبي الجرائم ضد الموظفين إلى العدالة.
    le Directeur exécutif a annoncé qu'il avait écouté avec attention les commentaires concernant l'examen à mi-parcours du plan stratégique et qu'il collaborera étroitement avec les membres du Conseil d'administration. UN 59 - وقال المدير التنفيذي أنه قد استمع بعناية إلى التعليقات التي تخص استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية، وأنه يتطلع إلى العمل على نحو وثيق مع أعضاء المجلس التنفيذي.
    le Directeur exécutif a annoncé qu'il avait écouté avec attention les commentaires concernant l'examen à mi-parcours du plan stratégique et qu'il collaborera étroitement avec les membres du Conseil d'administration. UN 59 - وقال المدير التنفيذي أنه قد استمع بعناية إلى التعليقات التي تخص استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية، وأنه يتطلع إلى العمل على نحو وثيق مع أعضاء المجلس التنفيذي.
    le Directeur exécutif précise qu’il revient d’Afrique du Sud, où s’est tenue la Conférence internationale sur la lutte contre la corruption, et assure la Troisième Commission que très peu de questions à l’ordre du jour international ont autant d’importance que celle de la lutte contre la corruption. UN وقال المدير التنفيذي موضحا إنه عائد من جنوب أفريقيا حيث عُقد المؤتمر الدولي لمكافحة الفساد، وأكد للجنة الثالثة أن عددا قليلا جدا من المسائل المدرجة في جدول اﻷعمال الدولي يتسم بمثل أهمية مكافحة الفساد.
    le Directeur exécutif du PNUE a indiqué que la consommation et la production durables devenaient une question fondamentale pour l'avenir de la planète. UN 107 - وقال المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إن الاستهلاك والإنتاج المستدامين أصبحا مسألة أساسية لمستقبل الكوكب.
    le Directeur exécutif a déclaré qu'il était dans l'intention de l'UNOPS de travailler avec des entrepreneurs, des architectes et des ingénieurs locaux dans les pays bénéficiaires de programmes afin de favoriser le renforcement des capacités au niveau local. UN 62 - وقال المدير التنفيذي إن المكتب ينوي أن يعمل مع المقاولين والمعماريين والمخططين والمهندسين المحليين في بلدان البرنامج لتسهيل بناء القدرات على أرض الواقع.
    le Directeur général a souligné que l'UNICEF et le Fonds mondial étaient des partenaires naturels, et que leurs missions respectives étaient réglées par les mêmes principes. UN 106 - وقال المدير التنفيذي إن اليونيسيف والصندوق العالمي شريكان طبيعيان، يسترشدان في رسالتيهما بمبادئ متماثلة.
    le Directeur général a souligné que l'UNICEF et le Fonds mondial étaient des partenaires naturels, et que leurs missions respectives étaient réglées par les mêmes principes. UN 106 - وقال المدير التنفيذي إن اليونيسيف والصندوق العالمي شريكان طبيعيان، يسترشدان في رسالتيهما بمبادئ متماثلة.
    le Directeur général a fait observer que l'administration avait accompli des progrès pour certains des points soulevés mais qu'elle devait encore faire des efforts dans d'autres domaines. UN 112 - وقال المدير التنفيذي إن الإدارة أحرزت تقدما في بعض المسائل التي تمت مناقشتها، ولكن هناك حاجة إلى إحراز مزيد من التقدم في مسائل أخرى.
    le Directeur général a fait observer que l'administration avait accompli des progrès pour certains des points soulevés mais qu'elle devait encore faire des efforts dans d'autres domaines. UN 241 - وقال المدير التنفيذي إن الإدارة أحرزت تقدما في بعض المسائل التي تمت مناقشتها، ولكن هناك حاجة إلى إحراز مزيد من التقدم في مسائل أخرى.
    14. le Directeur général a déclaré que l'UNICEF déplorait la disparition d'Audrey Hepburn, Ambassadrice itinérante, dont la contribution à la cause des enfants avait été extrêmement précieuse et du Dr Saburo Okita, Président du Comité japonais pour l'UNICEF. UN ٤١ - وقال المدير التنفيذي إن اليونيسيف تعرب عن أسفها لوفاة سفيرة الخير أودري هيبورن، التي أسهمت " إسهاما رائعا لصالح اﻷطفال " ، والدكتور سابورو أوكيتا، رئيس لجنة اليابان لليونيسيف.
    La Directrice générale a indiqué que l'UNICEF avait décidé, après de longues délibérations, de regrouper le Centre Innocenti et le Bureau de la recherche sous un même toit, avec un directeur commun. UN 55 - وقال المدير التنفيذي إن كثيرا من المداولات تتطرق لقرار اليونيسيف بالجمع بين المركز ومكتب البحوث تحت سقف واحد ومدير واحد.
    le Directeur régional a indiqué que le Fonds avait l'intention de mettre l'accent sur la prévention de ce mode de transmission, ainsi que sur l'éducation et le conseil. UN وقال المدير التنفيذي إنه يعتزم التركيز على انتقال هذا الفيروس من الأمهات إلى الأطفال، فضلا عن التعليم والإرشاد.
    la Directrice générale a déclaré que le siège continuerait à définir l'orientation générale des activités de l'UNICEF, tout en déléguant aux bureaux de pays et aux bureaux régionaux certaines fonctions dont ceux-ci pouvaient s'acquitter de manière plus efficace. UN وقال المدير التنفيذي إن المقر سيواصل توفير القيادة الحاسمة في حين أنه سيتخلى عن بعض المهام التي يمكن أن تضطلع بها المكاتب اﻹقليمية والقطرية بفعالية أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus