"وقال الممثل الخاص" - Traduction Arabe en Français

    • le Représentant spécial a
        
    le Représentant spécial a dit que la situation continuait d'inviter à la prudence. UN وقال الممثل الخاص إن الحالة كانت لا تزال تستدعي توخي الحذر.
    le Représentant spécial a déclaré que les enquêtes pénales et les audiences au Tribunal, dans les deux affaires, avaient manqué de crédibilité. UN وقال الممثل الخاص إن التحقيقات الجنائية وجلسات المحكمة في كلتا القضيتين تفتقران إلى المصداقية.
    le Représentant spécial a déclaré que la situation au Sahara occidental au cours de la période considérée était restée stable et que la capacité de la MINURSO de rendre compte de la situation, bien que restreinte, s'était améliorée. UN وقال الممثل الخاص إن الحالة في الصحراء الغربية ظلت مستقرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وإن قدرة بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية على إعداد تقارير عن الحالة تحسنت، وإن ظلت محدودة.
    le Représentant spécial a déclaré que la situation au Sahara occidental était restée stable pendant la période considérée. UN وقال الممثل الخاص إن الحالة ظلت مستقرة في الصحراء الغربية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    le Représentant spécial a déclaré que la situation au Sahara occidental était restée stable au cours de la période considérée. UN وقال الممثل الخاص إن الحالة ظلت مستقرة في الصحراء الغربية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    le Représentant spécial a accueilli cette suggestion favorablement et s'est félicité de la perspective de poursuivre ses contacts avec les organes conventionnels. UN وقال الممثل الخاص إنه يرحب بهذا الاقتراح وإنه يتطلّع إلى مواصلة التفاعل مع نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    le Représentant spécial a déclaré qu'en République centrafricaine, l'augmentation récente des violences confessionnelles était particulièrement alarmante et qu'il était urgent de régler cette crise avant qu'elle n'échappe à tout contrôle. UN وقال الممثل الخاص إن تزايد أعمال العنف الطائفي في الآونة الأخيرة في جمهورية أفريقيا الوسطى يثير الجزع إلى حد كبير وإن التصدي للأزمة قبل أن تخرج عن السيطرة أمر مستعجل.
    le Représentant spécial a dit que la formation du nouveau gouvernement libyen le 31 octobre était un tournant pour l'essor de la démocratie en Libye. UN وقال الممثل الخاص إن تشكيل الحكومة الجديدة في ليبيا في 31 تشرين الأول/أكتوبر يمثل محطة بارزة في مسار التطور الديمقراطي في ليبيا.
    le Représentant spécial a dit que le Gouvernement, dirigé par Michel Djotodia, était en proie à des tensions internes et avait des difficultés à contrôler les actions des éléments de la Séléka, notamment à l'extérieur de Bangui. UN وقال الممثل الخاص إن الحكومة، برئاسة ميشيل دجوتوديا، تعاني من توترات داخلية ويصعب عليها السيطرة على الأعمال التي ترتكبها عناصر ائتلاف سيليكا، ولا سيما خارج مدينة بانغي.
    le Représentant spécial a fait observer que le terrain récemment repris à l'EIIL montrait que cette stratégie, avec l'appui militaire de la communauté internationale, donnait des résultats. UN وقال الممثل الخاص إن المكاسب التي تحققت مؤخرا على صعيد استرجاع الأراضي من تنظيم داعش تبين أن هذه الاستراتيجية، التي تحظى بدعم عسكري دولي، ما فتئت تحرز التقدم.
    le Représentant spécial a dit que pour les Nations Unies, le défi était de créer des conditions qui permettent à ce grand élan international de générosité d'apporter immédiatement l'aide concrète dont on avait le plus grand besoin. UN وقال الممثل الخاص إن التحدي بالنسبة للأمم المتحدة يكمن في المساعدة في تهيئة بيئة يمكن فيها أن تترجم فورا النوايا الطيبة الجمة والكرم العارم المعبر عنها على الصعيد الدولي إلى دعم عملي تمس الحاجة إليه.
    le Représentant spécial a indiqué que si le Conseil des droits de l'homme acceptait de proroger son mandat pour une période d'un an, il continuerait à se pencher sur les activités des institutions financières privées et publiques, et notamment des organismes de crédit à l'exportation. UN وقال الممثل الخاص إنه سيواصل دراسة موضوع المؤسسات المالية الخاصة والعامة، بما في ذلك وكالات ائتمانات التصدير، إذا وافق مجلس حقوق الإنسان على تمديد فترة ولايته سنة واحدة.
    le Représentant spécial a dit que la formation, le 31 octobre, du nouveau Gouvernement libyen marquait un tournant dans la marche de ce pays vers la démocratie. UN وقال الممثل الخاص إن تشكيل الحكومة الجديدة في ليبيا في 31 تشرين الأول/أكتوبر كان محطة بارزة في مسار التطور الديمقراطي في ليبيا.
    le Représentant spécial a déclaré que la transition était bien engagée en matière de sécurité, les trois premières tranches étant en cours de réalisation. UN وقال الممثل الخاص إن نقل المهام الأمنية يجري على قدم وساق مع التنفيذ الجاري للأجزاء الثلاثة الأولى من العملية الانتقالية.
    le Représentant spécial a déclaré qu'il restait encore beaucoup à faire pour régler les questions en suspens au cours des six derniers mois de l'Accord de paix global et a souligné qu'il était nécessaire que l'ONU et la communauté internationale continuent d'apporter un appui aux parties. UN وقال الممثل الخاص إنـه لا يزال يتبقـى الكثير الذي يتعين عمله فيما يتعلق بحل المسائل المعلقة في الأشهر الستة الأخيرة للاتفاق وأكد على الحاجة إلى أن تواصل الأمم المتحدة والمجتمع الدولي دعمهما للطرفين.
    le Représentant spécial a en outre déclaré que la crise ne pourrait être réglée par des moyens militaires et qu'il fallait s'attaquer aux causes profondes de la violence et mettre en œuvre un train de mesures politiques et sociales qui réponde aux préoccupations de toutes les communautés. UN 71 - وقال الممثل الخاص أيضا إن حل الأزمة لن يكون عسكريا وسوف يحتاج إلى معالجة جذرية لأسباب العنف وإلى تنفيذ مجموعة من التدابير السياسية والاجتماعية تعالج شواغل جميع الطوائف.
    22. le Représentant spécial a déclaré que le développement des médias avait été affecté de manière négative par les meurtres non élucidés de journalistes, des menaces contre les rédacteurs en chef de journaux, et des attaques contre les locaux de journaux. UN 22- وقال الممثل الخاص إن تطور وسائط الإعلام تأثر سلباً بعمليات اغتيال الصحفيين والتهديدات الموجهة إلى المحررين والاعتداءات على مكاتب الصحف، وهي أعمال
    le Représentant spécial a déclaré que l'impunité du système empêchait l'obligation de rendre des comptes. UN وقال الممثل الخاص إن انتشار الإفلات من العقاب يعوق المساءلة(120).
    le Représentant spécial a indiqué au Conseil que la MANUI allait inciter les principaux partis politiques à convenir de trois principes : un gouvernement de coalition regroupant toutes les grandes listes gagnantes, un gouvernement fondé sur le partage du pouvoir et un processus de formation du gouvernement assorti d'un calendrier indicatif. UN وقال الممثل الخاص للمجلس إن بعثة الأمم المتحدة ستشجع الأحزاب السياسية الرئيسية على الاتفاق على ثلاثة مبادئ، ألا وهي قيام ائتلاف حكومي يشمل جميع القوائم الفائزة الرئيسية؛ وتشكيل حكومة تقوم على مبادئ تقاسم السلطة، ووضع عملية لتشكيل الحكومة في غضون إطار زمني مبدئي يتم الاتفاق عليه.
    Dans son exposé, le Représentant spécial a indiqué que l'impasse politique en Côte d'Ivoire, née au début de janvier 2010 de malentendus au sujet de la liste électorale, avait retardé la préparation des élections. UN وقال الممثل الخاص في إحاطته، إن المأزق السياسي الذي بدأ في كوت ديفوار في أوائل كانون الثاني/يناير 2010، غداة سوء التفاهم الذي أحاط بالقائمة الانتخابية، عطَّل عملية التحضير للانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus