le Directeur de la Division des politiques sociales et du développement social a dit que le Réseau pour l'emploi des jeunes était notamment axé sur le développement de l'esprit d'entreprise. | UN | وقال مدير شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية إن أحد مجالات اهتمام شبكة تشغيل الشباب يتمثل في تشجيع مزاولة الأعمال الحرة. |
le Directeur de la Division des finances a ajouté que ce système était sûr et pratique et que la gestion des risques avait été envisagée. | UN | وقال مدير شُعبة المالية إن الترتيب اتسم بالتحفظ والمنحى العملي، كما روعي موضوع إدارة المخاطر. |
le Directeur de la Division des finances a ajouté que ce système était sûr et pratique et que la gestion des risques avait été envisagée. | UN | وقال مدير شُعبة المالية إن الترتيب اتسم بالتحفظ والمنحى العملي، كما روعي موضوع إدارة المخاطر. |
l'Administrateur a indiqué qu'il tiendrait dûment compte de toutes les observations formulées et veillerait désormais à ce que des spécialistes du niveau voulu soient systématiquement consultés lors de l'élaboration du rapport. | UN | وقال مدير البرنامج انه سيأخذ كل التعليقات في الاعتبار وسوف يكفل أن يمر التقرير عند إعداده بعملية استعراض أكثر انتظاما. |
l'Administrateur a indiqué qu'il tiendrait dûment compte de toutes les observations formulées et veillerait désormais à ce que des spécialistes du niveau voulu soient systématiquement consultés lors de l'élaboration du rapport. | UN | وقال مدير البرنامج انه سيأخذ كل التعليقات في الاعتبار وسوف يكفل أن يمر التقرير عند إعداده بعملية استعراض أكثر انتظاما. |
le Directeur de la Division de la communication a déclaré que la demande présentée par le Conseil d’administration pour obtenir des éclaircissements sur la politique menée en matière de communication par l’UNICEF était arrivée à un moment opportun. | UN | وقال مدير شعبة الاتصال إن طلب المجلس التنفيذي تقديم بيان عن سياسة اليونيسيف للاتصال قد جاء في وقته. |
le Directeur de la Division de la communication a déclaré que la demande présentée par le Conseil d'administration pour obtenir des éclaircissements sur la politique menée en matière de communication par l'UNICEF était arrivée à un moment opportun. | UN | وقال مدير شعبة الاتصال إن طلب المجلس التنفيذي تقديم بيان عن سياسة اليونيسيف للاتصال قد جاء في وقته. |
264. le Directeur de la Division de l'Asie et du Pacifique a remercié les délégations pour leur soutien chaleureux et leurs suggestions constructives. | UN | ٢٥٨ - وقال مدير شعبة افريقيا إن انخفاض مرتبات الموظفين الحكوميين مشكلة تواجه كافة المانحين في أوغندا. |
126. le Directeur de la Division de l'Afrique a dit que les objectifs fixés par le Gouvernement constitueraient des indicateurs spécifiques permettant d'évaluer le programme. | UN | ١٢٦ - وقال مدير شعبة افريقيا إن اﻷهداف التي وضعتها الحكومة ستوفر مؤشرات محددة يمكن عن طريقها تقييم البرنامج. |
126. le Directeur de la Division de l'Afrique a dit que les objectifs fixés par le Gouvernement constitueraient des indicateurs spécifiques permettant d'évaluer le programme. | UN | ١٢٦ - وقال مدير شعبة افريقيا إن اﻷهداف التي وضعتها الحكومة ستوفر مؤشرات محددة يمكن عن طريقها تقييم البرنامج. |
126. le Directeur de la Division de l'Afrique a dit que les objectifs fixés par le Gouvernement constitueraient des indicateurs spécifiques permettant d'évaluer le programme. | UN | ١٢٦ - وقال مدير شعبة افريقيا إن اﻷهداف التي وضعتها الحكومة ستوفر مؤشرات محددة يمكن عن طريقها تقييم البرنامج. |
le Directeur de la Division a indiqué que ces deux mécanismes, s'ils étaient appliqués convenablement, constitueraient des outils précieux pour renforcer les capacités des pays bénéficiaires de programmes d'une façon à la fois coordonnée et complémentaire. | UN | وقال مدير الشعبة إن من شأن هاتين الآليتين، إذا ما طبقتا تطبيقا جيدا، أن تمنحا فرصا حاسمة لتعزيز القدرات الوطنية للبرامج القطرية بطريقة منسقة ومتكاملة. |
le Directeur de la Division a indiqué que ces deux mécanismes, s'ils étaient appliqués convenablement, constitueraient des outils précieux pour renforcer les capacités des pays bénéficiaires de programmes d'une façon à la fois coordonnée et complémentaire. | UN | وقال مدير الشعبة إن من شأن هاتين الآليتين، إذا ما طبقتا تطبيقا جيدا، أن تمنحا فرصا حاسمة لتعزيز القدرات الوطنية للبرامج القطرية بطريقة منسقة ومتكاملة. |
295. le Directeur de la Division des affaires publiques s'est déclaré encouragé par l'appui et les suggestions des délégations, dont il a pris pleinement note. | UN | ٥٩٢ - وقال مدير شعبة الشؤون العامة إنه متفائل مما تلقاه من دعم واقتراحات وأنه أحاط علما بها جميعا. |
295. le Directeur de la Division des affaires publiques s'est déclaré encouragé par l'appui et les suggestions des délégations, dont il a pris pleinement note. | UN | ٥٩٢ - وقال مدير شعبة الشؤون العامة إنه متفائل مما تلقاه من دعم واقتراحات وأنه أحاط علما بها جميعا. |
223. le Directeur de la Division de l'audit et des études de gestion a déclaré que la Division mettrait l'accent sur le contrôle et l'évaluation des risques. | UN | ٢٢٣ - وقال مدير شعبة مراجعة الحسابات والمراجعة اﻹدارية أن النهج المزمع سيركز على عنصري المراقبة وتقييم المخاطر. |
l'Administrateur a indiqué qu'il tiendrait dûment compte de toutes les observations formulées et veillerait désormais à ce que des spécialistes du niveau voulu soient systématiquement consultés lors de l'élaboration du rapport. | UN | وقال مدير البرنامج انه سيأخذ كل التعليقات في الاعتبار وسوف يكفل أن يمر التقرير عند إعداده بعملية استعراض أكثر انتظاما. |
Dans l'émission, l'Administrateur du DACoRD affirmait que ce système de réduction était contraire à la loi sur l'interdiction des différences de traitement fondées sur la race. | UN | وقال مدير المركز، في البرنامج، إن مخطط التخفيضات مخالف لقانون حظر المعاملة التفضيلية على أساس العرق. |
Dans l'émission, l'Administrateur du DACoRD affirmait que ce système de réduction était contraire à la loi sur l'interdiction des différences de traitement fondées sur la race. | UN | وقال مدير المركز، في البرنامج، إن مخطط التخفيضات مخالف لقانون حظر المعاملة التفضيلية على أساس العرق. |
l'Administrateur du PNUD a dit que la question tenait à coeur aux chefs de secrétariat de tous les organismes et que le manque de ressources les avait toujours préoccupés. | UN | وقال مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إن رؤساء جميع الوكالات مدركون تمام الإدراك جدية هذا الموضوع ويساورهم منذ زمن طويل قلق إزاء النقص في الموارد. |
le Directeur du Bureau du financement des programmes a dit que certains gouvernements versaient des contributions de contrepartie d'un montant égal à celui des fonds réunis par les comités nationaux. | UN | وقال مدير مكتب تمويل البرامج أن بعض الحكومات وفر أموالا تضاهي تلك التي جمعتها اللجان الوطنية. |
le Directeur des Autorités islamiques de tutelle (Waqf) a fait valoir que la mosquée Al-Aqsa ne relevait pas de la juridiction de la municipalité et qu'en conséquence il n'était pas nécessaire de lui demander l'autorisation d'entreprendre des travaux de rénovation sur le site. | UN | وقال مدير اﻷوقاف، عدنان الحسيني، ردا على اﻷمر أن المسجد اﻷقصى يقع خارج نطاق سلطة البلدية وإن مسؤولي اﻷوقاف ليسوا في حاجة الى إذن البلدية بإجراء التجديدات في الموقع. |