"وقامت الوحدة" - Traduction Arabe en Français

    • l'Unité
        
    • le Groupe a
        
    • le Corps commun a
        
    • le Groupe des services
        
    Une structure mise en place dans l’ensemble de la région par l’unité électorale de la Mission a mené à bien l’établissement des listes électorales, malgré les problèmes de sécurité. UN وقامت الوحدة الانتخابية في البعثة المذكورة بإنشاء هيكل في جميع أنحاء المنطقة ما لبث أن أنجز عملية تسجيل ناجحة برغم الظروف اﻷمنية المعاكسة.
    l'Unité a également fourni des informations et des conseils aux États parties qui organisaient leurs propres activités de sensibilisation pour promouvoir l'universalisation. UN وقامت الوحدة أيضاً بتقديم المعلومات وإسداء المشورة إلى الدول الأطراف التي تضطلع بأنشطة التوعية الخاصة بها من أجل الترويج لعالمية الاتفاقية.
    l'Unité a fourni des informations et des conseils sur la Convention à plusieurs signataires et États non parties. UN 21- وقامت الوحدة بتقديم المعلومات وإسداء المشورة بشأن الاتفاقية إلى عدة دول موقعة ودول غير أطراف.
    le Groupe a également facilité les activités interinstitutions et s’est occupé de suivre de la situation des personnes déplacées dans tout le pays. UN وقامت الوحدة أيضا بتيسير العمليات المشتركة بين الوكالات، كما أنها تولﱠت مسؤولية رصد حالة المشردين بجميع أنحاء السودان.
    Pendant l'exercice pilote de démobilisation mené dans l'état du Nil Bleu, le Groupe a évalué la prise en compte du principe d'égalité des sexes dans le processus. UN وقامت الوحدة بتقييم إدماج المنظورات الجنسانية في عملية التسريح النموذجية المنفذة في ولاية النيل الأزرق.
    le Corps commun a également étudié cinq dossiers susceptibles de faire l'objet d'un examen de la gestion et de l'administration, dont un a été retenu. UN وقامت الوحدة أيضا بفرز مسبق للملفات من أجل إجراء خمسة استعراضات محتملة للتنظيم والإدارة، اختير واحد منها.
    l'Unité a réuni les informations relatives aux progrès accomplis sur la voie de l'universalité de la Convention et les a mises à disposition dans la section à accès restreint de son site Web. UN وقامت الوحدة بإدماج وإتاحة معلومات تتعلق بالتقدم المحرز صوب العالمية في المساحة المقيد الدخول إليها في الموقع الشبكي.
    l'Unité déployée à Zéalé a patrouillé régulièrement dans les villages à la frontière libérienne, pour contrôler la situation en matière de sécurité. UN وقامت الوحدة المنتشرة في زيالي بدوريات منتظمة في القرى المتاخمة للحدود مع ليبريا بغية رصد الحالة الأمنية.
    l'Unité de la CEE a réuni, au moyen d'un questionnaire qu'elle a elle-même établi, des données sur le parc immobilier et les nouvelles constructions provenant des bureaux de statistique des pays de la CEE. UN وقامت الوحدة التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا، مستخدمة الاستبيان الخاص بها، بجمع بيانات عن المساكن الموجودة واﻹنشاءات الجديدة من المكاتب الاحصائية الوطنية في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    l'Unité expérimentale du quatrième groupe avait procédé à plusieurs essais de générateurs d'onde sphérique fabriqués à Al Qaqaa et avait conclu à la fin de 1990 que ces essais étaient satisfaisants — opinion que ne partageaient apparemment pas les théoriciens. UN وقامت الوحدة التجريبية التابعة للمجموعة الرابعة بإجراء عدد كبير من التجارب الفردية على عدسات الموجات الكروية المصنعة في القعقاع، حيث خلصت، في نهاية عام ١٩٩٠، إلى أنها مرضية.
    l'Unité a préparé et diffusé les communications de la présidence informant les États parties des demandes reçues et sollicitant l'avis d'experts sur ces demandes. UN وقامت الوحدة بإعداد وتوزيع الرسائل الصادرة عن الرئاسة لاطلاع الدول الأطراف على الطلبات الواردة والتماس إسهامات من الخبراء بشأن الطلبات.
    l'Unité a coordonné l'ajout d'une composante relative à la sécurité aux modalités du concours international de machines mises au point par génie génétique, et elle continue d'œuvrer en faveur d'un développement sans risques de la biologie synthétique en concertation avec les groupes industriels, les organes scientifiques et les autorités nationales. UN وقامت الوحدة بتنسيق إضافة عنصر الأمن إلى المسابقة الدولية للآلات المهندسة جينيا، وهي لا تزال تشجع التطوير الآمن للبيولوجيا الاصطناعية بتعاون مع المجموعات الصناعية والهيئات العلمية والحكومات.
    l'Unité a réuni les informations relatives aux progrès accomplis sur la voie de l'universalisation de la Convention et les a mises à disposition au fur et à mesure dans la section à accès restreint de son site Web. UN وقامت الوحدة بتجميع المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز صوب تحقيق عالمية الاتفاقية، حالما أصبحت هذه المعلومات متاحة، ونشرتها في قسم الدخول المقيد من موقعها على الإنترنت.
    Au niveau de l'entreprise, l'Unité a: UN وقامت الوحدة على صعيد المنشأة بما يلي:
    l'Unité a également répondu à un grand nombre d'autres demandes d'appui, reçues chaque mois, en plus des demandes d'informations émanant d'États non parties, des médias, ainsi que d'organisations et de particuliers intéressés. UN وقامت الوحدة أيضاً بتلبية عدة طلبات أخرى كل شهر لدعم التنفيذ علاوة على تلبية طلبات وردت من دول ليست أطرافاً، ومن وسائط الإعلام، ومن منظمات وأفراد مهتمين للحصول على معلومات.
    l'Unité a réuni les informations relatives aux progrès accomplis sur la voie de l'universalisation de la Convention et les a mises à disposition au fur et à mesure dans la section à accès restreint de son site Web. UN وقامت الوحدة بجمع المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز صوب عالمية الاتفاقية، كلما أتيحت، وبإدراجها في قسم الدخول المقيد من موقعها الشبكي.
    le Groupe a coordonné et suivi l’action des États membres et les a conseillés pour la mise en oeuvre des dispositions du programme de lutte contre la drogue. UN وقامت الوحدة بالتنسيق والرصد وتقديم المشورة إلى الدول اﻷعضاء لتنفيذ أحكام خطة عمل مكافحة المخدرات.
    le Groupe a également encadré des instructeurs de la police timoraise chargés de la formation aux droits de l'homme des nouvelles recrues, au moyen du manuel de formation aux droits de l'homme du Groupe. UN وقامت الوحدة أيضا بتوجيه معلمين للشرطة التيمورية في مجال حقوق الإنسان خلال تدريب الموظفين الجدد، مستعملة دليل الوحدة للتدريب على حقوق الإنسان.
    le Groupe a aussi réalisé quatre séances de formation pour des groupes réunissant élèves et enseignants sur la question de la torture, la violence sexiste, les droits de l'enfant et les droits économiques, sociaux et culturels. UN وقامت الوحدة أيضاً بتنظيم أربع دورات تدريبية لمجموعات معيّنة منها طلبة المدارس والمعلمين بشأن مسائل التعذيب والعنف القائم على الجنس وحقوق الطفل والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    le Groupe a également aidé à organiser la visite du Secrétaire général adjoint Pascoe, signalé la démobilisation de membres disqualifiés de l'armée maoïste et coopéré étroitement avec l'équipe de pays des Nations Unies sur d'autres questions liées aux médias. UN وقامت الوحدة أيضا بدعم الزيارة التي أجراها وكيل الأمين العام باسكو، ووثقت عملية تسريح أفراد الجيش الماوي غير المؤهلين وتعاونت عن كثب مع فريق الأمم المتحدة القطري بشأن المسائل الأخرى المتصلة بوسائط الإعلام.
    le Corps commun a également présélectionné sept dossiers qui pourraient donner lieu à un examen de la gestion et de l'administration des organisations participantes. UN وقامت الوحدة أيضا بفرز أولي للملفات من أجل إجراء 7 استعراضات محتملة للتنظيم والإدارة في المنظمات المشاركة.
    le Groupe des services médicaux assure le suivi de l'état de santé de ses clients par le truchement de quatre sous-groupes, deux à Kigali et deux à Arusha. UN وقامت الوحدة برصد صحة المرضى من خلال أربع وحدات فرعية: اثنتان في كيغالي واثنتان في أروشا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus