le PNUD a joué dans cette entreprise un rôle décisif. | UN | وقام البرنامج الإنمائي بدور أساسي في هذه العملية. |
le PNUD a élaboré un projet pilote de ligue de la jeunesse sportive palestinienne pour offrir aux jeunes, aux adolescents et aux enfants un environnement sportif qui soit sûr et compétitif. | UN | وقام البرنامج الإنمائي بإعداد مشروع تجريبي للدوري الرياضي للشباب الفلسطيني، وهو برنامج رياضي مجتمعي وطني يهدف إلى توفير بيئة رياضية آمنة وتنافسية للشباب والمراهقين والأطفال. |
Dans le cas en particulier du secteur privé, le PNUD a joué un rôle essentiel en faisant connaître le Pacte mondial du Secrétaire général au niveau des pays. | UN | وقام البرنامج الإنمائي بدور مركزي، لا سيما في قطاع الأعمال من أجل الوصول بالاتفاق العالمي الذي وضعه الأمين العام إلى المستوى القطري. |
De son côté, le PNUD a facilité le travail d'enquête d'UNIFEM sur les mesures prises pour réprimer les actes de violence à l'encontre des femmes. | UN | وقام البرنامج الإنمائي بدوره بتسهيل أمر بعثة أوفدها الصندوق لدراسة المبادرات الرامية إلى وضع حد للعنف ضد المرأة. |
En outre, le PNUD a acheminé des fonds fournis par des donateurs pour financer certaines activités d'appui à la réinstallation des collectivités et à la remise en état des édifices publics. | UN | وقام البرنامج الإنمائي أيضا بدور القناة الموصلة لأموال المانحين المخصصة لأنشطة مختارة لدعم إعادة تأهيل المجتمع المحلي والمباني العامة. |
le PNUD a révisé et actualisé le Manuel du contrôle des changements dans Atlas afin d'y intégrer les méthodes appliquées actuellement dans le cadre du processus de changement et des contrôles correspondants. | UN | وقام البرنامج الإنمائي بتنقيح وتحديث دليل مراقبة التغييرات في نظام أطلس كي يتجلى فيه الوسائل العملية المطبقة حاليا خلال فترة عملية التغيير والضوابط المتصلة بها. |
le PNUD a également exécuté un programme communautaire de gestion des risques de catastrophe couvrant 6 000 communes et villages et dans le cadre duquel 350 instructrices ont été formées; | UN | وقام البرنامج الإنمائي أيضاً بتنفيذ برنامجٍ لإدارة مخاطر الكوارث على الصعيد المحلي يشمل 000 6 من المجتمعات الأهلية والقرى، وتلقى التدريب في إطار هذا البرنامج 350 من النساء المدرِّبات. |
le PNUD a remis en état cinq unités de turbines dans les centrales électriques de Mossoul et de Taji, ce qui a permis d'augmenter de près de 80 mégawatts l'alimentation du réseau national. | UN | وقام البرنامج الإنمائي بإصلاح خمس وحدات توربينات توليد الكهرباء في محطتي الموصل والتاجي للغاز، مما زاد إمدادات الطاقة للشبكة الوطنية بحوالي 80 ميغاواط في المتوسط. |
Grâce au soutien de ses différents partenaires et à l'appui financier de 10 donateurs, le PNUD a également pu participer activement à la création d'une structure nationale de gestion et de coordination du programme de lutte antimines au Yémen. | UN | وقام البرنامج الإنمائي أيضا بدور بالغ الأهمية، بدعمٍ من مجموعة كبيرة من الشركاء وبفضل التمويل الذي قدمه عشرة مانحين، في إقامة هيكل إداري وطني لتنسيق برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام في اليمن. |
le PNUD a par ailleurs contribué activement à la coordination du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et a coprésidé le groupe thématique sur le relèvement au côté du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | وقام البرنامج الإنمائي كذلك بدور رئيسي في تنسيق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وشارك مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في رئاسة الفريق المواضيعي المعني بالإنعاش. |
le PNUD a également lancé de nombreuses campagnes de sensibilisation concernant les droits des femmes, la violence intrafamiliale, la traite des femmes et des enfants, les mutilations génitales féminines. | UN | وقام البرنامج الإنمائي أيضا بحملات عديدة لتوعية الجمهور بحقوق المرأة، بما في ذلك ما يتعلق بالعنف الأسري والاتجار بالنساء والأطفال وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
le PNUD a aussi été un agent d'exécution des projets du Fonds pour l'environnement mondial (FEM), élaborés par la CEE, et a fourni une aide directe au Bélarus au titre de trois projets de ce type. | UN | وقام البرنامج الإنمائي أيضا بدور الوكالة المنفذة لمشاريع مرفق البيئة العالمية، التي وضعتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا، وقدم مساعدة مباشرة إلى بيلاروس دعما لثلاثة مشاريع في هذا المجال. |
le PNUD a financé la participation du représentant résident adjoint de la Jamaïque et d'un consultant régional qui a appuyé techniquement le Comité; | UN | وقام البرنامج الإنمائي بتمويل مشاركة نائب الممثل المقيم لجامايكا وأحد المستشارين الإقليميين الذي قام بتوفير الدعم التقني للجنة |
le PNUD a adopté : | UN | 115 - وقام البرنامج الإنمائي ببدء تشغيل البرمجيات التالية: |
En collaboration avec une banque d'affaires privée, le PNUD a récemment créé un fonds pour aider les pays en développement à exploiter les marchés mondiaux du carbone, faisant ainsi progresser les efforts vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقام البرنامج الإنمائي مؤخراً، بالعمل مع مصرف الاستثمارات الخاصة، بإنشاء مرفق لمعاونة البلدان النامية على استغلال أسواق الكربون العالمية، والنهوض بالجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Par l'intermédiaire de Save the Children, le PNUD a également remis en état des incinérateurs dans les trois hôpitaux de district, fourni du matériel de laboratoire et dispensé une formation au personnel de la santé. | UN | وقام البرنامج الإنمائي أيضا، من خلال منظمة إنقاذ الطفولة، بإعادة تأهيل محارق في ثلاثة مستشفيات في الأقاليم، وقدم معدات مختبرات ودّرب الموظفين العاملين في مجال الصحة. |
le PNUD a également joué un rôle de premier plan pour ce qui est des questions liées à l'environnement et à l'énergie grâce à ses travaux en liaison avec les programmes du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et du Protocole de Montréal, qui ont permis de mobiliser des fonds considérables. | UN | وقام البرنامج الإنمائي أيضا بدور رئيسي في القضايا المتعلقة بالبيئة والطاقة من خلال عمله مع مرفق البيئة العالمي وبرامج بروتوكول مونتريال، التي أمكن حشد تمويل كبير لها. |
le PNUD a également participé activement au Processus consultatif vers un Mécanisme international d'expertise scientifique sur la biodiversité (IMoSEB). | UN | وقام البرنامج الإنمائي أيضا بدور نشط في العملية التشاورية المتعلقة بالآلية الدولية للخبرات العلمية في مجال التنوع البيولوجي. |
le PNUD a également facilité la politique du Comité de haut niveau sur la gestion et conseillé le GNUD concernant l'harmonisation des modes opératoires. | UN | وقام البرنامج الإنمائي أيضا بدور حيوي في تسهيل سياسات اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى والتوجيه الصادر عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في تنسيق الممارسات التجارية. |
le PNUD a instauré le processus d'auto-évaluation de contrôle en octobre 1998, et entre cette date et décembre 1999 il a organisé 46 sessions d'auto-évaluation. | UN | وقام البرنامج الإنمائي بتطبيق عملية التقييم الذاتي المنظم في تشرين الأول/أكتوبر 1998، ومنذ ذلك التاريخ وحتى كانون الأول/ديسمبر 1999، عقد البرنامج 46 حلقة عمل. |