"وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي" - Traduction Arabe en Français

    • le PNUD a
        
    le PNUD a installé des groupes électrogènes et remis en état des centrales alimentant les hôpitaux, les stations de pompage de l'eau et les stations d'épuration. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتركيب مولدات وإصلاح مرافق الكهرباء التي هيأت إمدادات الطاقة الكهربية لتشغيل المستشفيات ومحطات ضخ المياه ومحطات معالجة الصرف الصحي.
    le PNUD a élaboré en 2005 l'index des droits fondamentaux de l'enfant. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا، في عام 2005، بوضع مؤشر مواضيعي لحقوق الإنسان الخاصة بالطفل.
    33. le PNUD a réorganisé le fonctionnement de son siège en séparant les activités institutionnelles des activités opérationnelles. UN 33 - وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتبسيط العمل في مقره، بالفصل بين الوظائف المشتركة والوظائف التنفيذية.
    le PNUD a organisé des séminaires de formation à l'intention de 314 responsables administratifs en matière d'intégration de normes relatives à la problématique hommes-femmes dans la planification et la budgétisation au niveau des districts. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا بتدريب 314 من موظفي الحكومة المحلية في 15 مقاطعة على تعميم مراعاة المعايير الجنسانية أثناء أعمال وضع خطط المقاطعات وميزانياتها.
    le PNUD a aussi facilité l'établissement de partenariats innovants entre les autorités locales des régions touchées et leurs homologues d'États membres de l'UE. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا بتسهيل إنشاء شراكات مبتكرة بين السلطات المحلية للمناطق المتضررة ونظرائها المعادلة لها في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Il s'agit là d'une entorse aux mécanismes de contrôle en place. le PNUD a vérifié les écritures en question a posteriori et a confirmé qu'elles ne comportaient pas d'erreur. UN وهذا يشكل انتهاكا كبيرا للرقابة وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالمراجعة بأثر رجعي لكافة قيودات اليومية المحددة وتأكد من أنها جميعها صحيحة.
    D'ailleurs, depuis 14 ans, le PNUD a modifié son Règlement financier et ses règles de gestion financière à plusieurs reprises de manière à les adapter aux changements introduits dans son programme et dans le système des Nations Unies. L'UNOPS, en revanche, a continué d'appliquer un règlement anachronique. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنقيح النظام المالي والقواعد المالية بدرجة كبيرة عدة مرات في السنوات الـ 14 الماضية لجعلها تتماشى مع التغيرات التي يشهدها البرنامج ومنظومة الأمم المتحدة، في حين ظل المكتب يلتزم بنظام وقواعد تتنافى مع روح العصر اكتسبها عند مولده.
    En 2006, le PNUD a exécuté des programmes de prévention des catastrophes et de relèvement dans plus de 40 pays fortement exposés afin de faciliter le renforcement de leurs institutions. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2006 بتنفيذ برامج للحد من أخطار الكوارث والتعافي منها في أكثر من 40 من البلدان المعرّضة لدرجات عالية من الأخطار بغرض دعم التعزيز المؤسسي.
    Dans le cadre d'une réforme institutionnelle, le PNUD a passé en revue les plans techniques et logistiques des organismes nationaux et locaux de secours. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمراجعة الخطط التقنية واللوجستية للكيانات الوطنية والمحلية المعنية بالاستجابة للكوارث، باعتبار ذلك جزءا من عملية الإصلاح المؤسسي.
    le PNUD a également parrainé des sessions de formation destinées à 160 procureurs, magistrats et officiers de police, 16 membres du Ministère de la justice et 16 magistrats, qui ont reçu une formation spécialisée en France. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا برعاية دورات تدريبية لعدد قدره 160 من المدعين العامين والقضاة وضباط الشرطة، و 16 من موظفي وزارة العدل و 16 من القضاة، الذين تلقوا تدريبا متخصصا في فرنسا.
    le PNUD a facilité la tenue d'une conférence nationale sur l'assistance sociale du 13 au 17 mars 2000, visant à définir une politique nationale dans ce domaine. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتيسير تنظيم مؤتمر وطني بشأن المساعدة الاجتماعية في الفترة من 13 إلى 17 آذار/مارس 2000، يرمي إلى تحديد سياسة وطنية في هذا المجال.
    C'est pourquoi le PNUD a proposé d'instituer des équipes chargées d'opérer la transition vers le relèvement, afin que ses bureaux de pays et les coordinateurs résidents aient davantage de moyens d'aider dûment et rapidement les autorités nationales à prendre les premières dispositions pour le relèvement. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بطرح مفهوم أفرقة الانتعاش خلال المرحلة الانتقالية لتلبية هذه الحاجة من خلال زيادة تعزيز قدرة المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي ونظام المنسق المقيم على تقديم الدعم المناسب في الوقت المناسب للجهود التي تبذلها السلطات الوطنية في وقت مبكر لتحقيق الانتعاش.
    le PNUD a facilité le transfert direct de ce matériel entre les deux parties — première opération d'assistance de ce type fournie par la République de Corée à la République populaire démocratique de Corée et menée par l'entremise du PNUD. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتيسير النقل المباشر لهذه المعدات بين الجانبين، بما كان يمثل أول مساعدة من هذا النوع تقدمها جمهورية كوريا إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    le PNUD a introduit des changements organisationnels afin d'alléger encore la structure du Programme, d'en accroître l'efficacité et la rentabilité, de la rendre plus responsable et plus sensible aux coûts et d'axer davantage son action sur les activités de pays. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنفيذ تغييرات تنظيمية تهدف إلى جعله منظمة أصغر حجما وأكثر كفاءة وفاعلية، مع تعزيز المساءلة ونشر ثقافة تتسم بالحساسية إزاء التكاليف، مع التركيز الأشد على العمليات القطرية.
    le PNUD a financé la réalisation et la diffusion d'études sur la pauvreté pour réunir des informations à jour en vue de l'élaboration de stratégies de lutte contre la pauvreté. UN 51 - وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدعم ونشر دراسات عن الفقر بغية جمع معلومات حديثة تكون أساسا لصوغ استراتيجيات لمكافحة الفقر.
    le PNUD a considérablement renforcé la connectivité de ses bureaux de pays, ce qui est un élément déterminant pour la bonne utilisation du système Atlas. UN 96 - وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتحسين ربط المكاتب القطرية بشبكات الاتصالات بدرجة كبيرة لأن الاستخدام الناجح لبرنامج أطلس يعتمد على ذلك.
    le PNUD a dressé une liste d'experts en matière de prévention des conflits et de relèvement; le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement a quant à lui une liste d'experts en planification stratégique et en coordination aux fins de l'évaluation des besoins en période de transition et de postconflit. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوضع قائمة بأسماء خبراء في مجال اتقاء الصراعات والانتعاش بعدها، بينما وضع مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قائمة بأسماء الخبراء الاستراتيجيين واستشاريي التنسيق في مجال تقدير الاحتياجات سواء أثناء مرحلة الانتقال أو في أعقاب الصراعات.
    le PNUD a aidé les pays dont il s'occupe à prendre conscience de l'ampleur du problème du VIH/sida et à mettre en œuvre des mesures de lutte contre l'épidémie. UN 148 - وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمساعدة البلدان على إدراج مسألة وباء الإيدز في أنشطتها الرئيسية والاضطلاع باستجابات للتصدي له.
    le PNUD a organisé deux forums sous-régionaux sur les objectifs du Millénaire pour le développement, l'un pour l'Afrique de l'Ouest et l'autre pour l'Afrique australe, qui ont permis de relancer les campagnes menées au niveau des pays et de raffermir l'adhésion à ces objectifs. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنظيم منتديين بشأن الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد دون الإقليمي في غرب أفريقيا والجنوب الأفريقي، عملا على تعزيز الحملات على الصعيد القطري بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وتجديد الالتزام بهذه الأهداف.
    le PNUD a exécuté un projet de renforcement des capacités et, en mars 2003, avait formé 86 membres des administrations locales et des communautés à la gestion des risques liés aux catastrophes. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنفيذ مشروع لبناء القدرات، وبحلول آذار/مارس 2003 تم تدريب 86 من أفراد السلطات المحلية وأعضاء المجتمعات المحلية في مجال إدارة مخاطر الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus