En vue de son déploiement à Bagdad, mon Représentant spécial a tenu plusieurs séries de consultations au Siège et avec des États Membres. | UN | وقام ممثلي الخاص، في إطار الإعداد لتولي مهامه في بغداد، بعدة جولات استشارية في المقر ومع الدول الأعضاء. |
mon Représentant a observé le déroulement des élections nationales et a conclu qu'elles avaient été libres et régulières. | UN | وقام ممثلي بمراقبة عملية الانتخابات الوطنية وصرح بأن الانتخابات كانت حرة ونزيهة. |
mon Représentant spécial a également aidé à rédiger une feuille de route avec des apports des institutions fédérales de transition et des administrations régionales. | UN | وقام ممثلي الخاص أيضا بتيسير عملية تساهم فيها المؤسسات الاتحادية الانتقالية والإدارات الإقليمية لصياغة خارطة طريق. |
mon Représentant spécial s'est également rendu dans les villes d'Uige, de Jamba et d'Ondjiva pour y vérifier la situation humanitaire. | UN | وقام ممثلي الخاص كذلك بزيارة مدن أويجيه، وجامبا، وأنديفا للتحقق من الحالة اﻹنسانية هناك. |
mon Représentant a observé le déroulement des élections nationales et a conclu qu'elles avaient été libres et régulières. | UN | وقام ممثلي بمراقبة عملية الانتخابات الوطنية وصرح بأن الانتخابات كانت حرة ونزيهة. |
Ján Kubiš, qui était alors mon Représentant spécial, et James Cunningham, l'Ambassadeur des États-Unis en Afghanistan, ont signé l'Accord en qualité de témoins. | UN | وقام ممثلي الخاص حينئذ، يان كوبيتش، وسفير الولايات المتحدة إلى أفغانستان، جيمس كننغهام، بتوقيع الاتفاق بصفتهما شاهدين. |
mon Représentant spécial a visité à six reprises les camps de réfugiés dans la région de Tindouf, en y rencontrant à chaque occasion les dirigeants du Front Polisario. | UN | 53 - وقام ممثلي الخاص بزيارة إلى مخيمات اللاجئين قرب تندوف ست مرات وتفاعل في كل مرة منها مع قيادة جبهة البوليساريو. |
Par la suite, mon Représentant spécial s'est rendu à Bassorah afin de participer au troisième Forum pour la reconstruction. | UN | وقام ممثلي الخاص بعدئذ بزيارة المدينة لحضور المنتدى الثالث للتعمير. |
mon Représentant personnel a fait de même. | UN | وقام ممثلي الشخصي بالشيء ذاته. |
mon Représentant spécial et les représentants des États observateurs ont établi, sur la base de contributions des délégations, un document de compromis, qui fait actuellement l'objet d'un examen par les deux délégations. | UN | وقام ممثلي الخاص وممثلو دول المراقبة بصياغة وثيقة توفيقية تستند الى المساهمات المقدمة من الوفود، تجري حاليا مناقشتها بين الوفدين. |
mon Représentant a également fait plusieurs visites de consultation dans les capitales des gouvernements et au siège des organisations régionales qui participent au processus de paix en Somalie. | UN | وقام ممثلي الخاص أيضا بزيارات تشاور عديدة لكل من عواصم الحكومات ومقار المنظمات اﻹقليمية المشتركة في عملية السلام في الصومال. |
8. mon Représentant spécial s'est rendu en Haïti à trois reprises et s'y installera prochainement. | UN | ٨ - وقام ممثلي الخاص بزيارة هايتي في ثلاث مناسبات وسيتخذ عما قريب مقرا له هناك. |
mon Représentant spécial au Rwanda a fait part au Ministre des affaires étrangères de ce pays de l'inquiétude que cette décision suscitait au sein de la communauté internationale, et j'espère que le Gouvernement prendra dûment en considération les appels lancés par les ONG. | UN | وقام ممثلي الخاص في رواندا بنقل مشاعر قلق المجتمع الدولي إزاء هذا اﻹعلان إلى وزير خارجية رواندا، وآمل أن تولي الحكومة الاعتبار الواجب لنداءات المنظمات غير الحكومية. |
10. mon Représentant spécial s'est rendu pour la troisième fois dans la région au milieu du mois de décembre. | UN | ١٠ - وقام ممثلي الخاص بزيارته الثالثة للمنطقة في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر. |
mon Représentant spécial et les représentants de la communauté internationale et des organisations des droits de l'homme ont fait part aux autorités civiles, à plusieurs reprises, de leur préoccupation face à la sécurité et à l'intégrité des officiers détenus. | UN | وقام ممثلي الخاص وممثلي المجتمع الدولي ومنظمات حقوق الإنسان، في مناسبات عدة، بالإعراب عن مخاوفهم، أمام السلطات المدنية، بشأن أمن وسلامة الضباطين المحتجزين. |
mon Représentant spécial a évalué les progrès accomplis en fonction de deux indicateurs clefs, à savoir la paix et l'ouverture du processus à tous. | UN | 19 - وقام ممثلي الخاص بقياس التقدم المحرز إزاء مؤشرين رئيسيين هما: السلام والشمولية. |
mon Représentant spécial s'est lui-même rendu dans plusieurs centres de vote à Ramadi, Nadjaf et Bagdad pour montrer au peuple et aux agents électoraux iraquiens l'engagement et le soutien de l'ONU en faveur du processus démocratique. | UN | وقام ممثلي الخاص شخصيا بزيارة مراكز الاقتراع في الرمادي والنجف وبغداد ليبرهن للشعب وللقائمين على الانتخابات في العراق مدى التزام الأمم المتحدة بالعملية الديمقراطية ودعمها لها. |
mon Représentant a effectué sa première visite en Somalie le 22 mai. | UN | 27 - وقام ممثلي بزيارته الأولى إلى الصومال يوم 22 أيار/ مايو. |
Afin de faciliter un processus qui doit déterminer le statut final du Kosovo, et sans préjuger de son issue, mon Représentant spécial a défini un certain nombre d'étapes à franchir en préalable à la mise en route du processus. | UN | وقام ممثلي الخاص، تيسيرا لعملية سوف تقرر الوضع النهائي لكوسوفو دون الحكم مسبقا على النتائج، قام بوضع مؤشرات لا بد من تحقيقها قبل أن تبدأ هذه العملية. |
mon Représentant spécial aujourd'hui disparu avait entrepris plusieurs activités pour promouvoir les normes relatives aux droits de l'homme en Iraq. | UN | 7 - وقام ممثلي الخاص الراحل بعدد من الأنشطة بغرض تعزيز قواعد حقوق الإنسان في العراق. |