"وقانون المساواة" - Traduction Arabe en Français

    • la loi sur l'égalité
        
    • la loi relative à l'égalité
        
    • loi sur l'égalité de
        
    La prochaine étape est celle de la mise en œuvre complète de la loi sur l'égalité des sexes et de celle sur l'égalité de traitement. UN وفي الخطوة التالية، يجب ضمان التنفيذ الكامل لقانون المساواة بين الجنسين وقانون المساواة في المعاملة.
    La Constitution et la loi sur l'égalité des traitements comportent apparemment l'une et l'autre des dispositions en ce sens. UN وقالت يبدو أن الدستور وقانون المساواة في المعاملة يتضمنان على حد سواء أحكاما محايدة جنسانيا.
    Les principaux textes législatifs des Pays-Bas qui s'appliquent à l'interdiction de la discrimination à l'égard des femmes sont l'article premier de la Constitution et la loi sur l'égalité de traitement. UN تشكل المادة 1 من الدستور وقانون المساواة في المعاملة التشريع الرئيسي في هولندا الذي ينطبق على حظر التمييز ضد المرأة.
    la loi relative à l'égalité de traitement a créé au sein de l'administration publique une organisation chargée d'assurer le respect du principe d'égalité de traitement. UN وقانون المساواة في المعاملة قد أفضى إلى إنشاء منظمة إدارية عامة للتكفل بضمان مراعاة مبدأ هذه المساواة.
    Elle s'est référée dans ce cas à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à la loi relative à l'égalité des sexes. UN واستندت المحكمة الدستورية إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وقانون المساواة بين الجنسين في هذه القضية.
    La loi sur les conditions de travail, la loi sur l'assurance nationale et la loi sur l'égalité entre les sexes protègent les droits de ce groupe de personnes. UN وقانون بيئة العمل وقانون التأمين الوطني وقانون المساواة بين الجنسين تحمي جميعها هذه الفئة.
    :: Examiner régulièrement la loi sur la discrimination sexuelle et la loi sur l'égalité de rémunération; UN مواصلة استعراض قانون التمييز بين الجنسين وقانون المساواة في الأجر؛
    Diverses mesures ont été prises pour appliquer les dispositions du document adopté à l'issue de la Conférence Beijing + 5 de 2000 et celles de la loi sur l'égalité des sexes. UN اتخذت عدة تدابير مختلفة لتنفيذ أحكام حصيلة مؤتمر سنة 2000 بيجين + 5 سنوات وقانون المساواة بين الجنسين.
    Il avait le droit de donner des avis dans les affaires instruites en vertu de la loi sur l'égalité de traitement et de la loi sur l'égalité de rémunération et d'accorder des dérogations aux dispositions de la loi sur l'égalité de traitement. UN وكان من حقه أن يصدر فتاوى في الحالات التي يجرى تناولها بموجب قانون المساواة في المعاملة وقانون المساواة في الأجر، وأن يقرر الإعفاء من الخضوع لأحكام قانون المساواة في المعاملة.
    la loi sur l'égalité des hommes et des femmes applicable à la nomination des membres des organes publics : comités, commissions, etc. est en vigueur depuis juillet 1985. UN وقانون المساواة بين الرجل والمرأة في تعيين أعضاء المجالس واللجان العامة بأنواعها ساري المفعول منذ تموز/يوليه 1985.
    Elle a pour mandat de lutter contre la discrimination, de promouvoir l’égalité des chances pour les hommes et les femmes et de suivre l’application de la loi sur la discrimination basée sur le sexe (1975) et de la loi sur l’égalité de rémunération (1970). UN وهي تضطلع بواجب قانوني يتمثل في القضاء على التمييز وتشجيع تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة؛ واستعراض تطبيق القانون الخاص بالتمييز على أساس الجنس لعام ١٩٧٥ وقانون المساواة في اﻷجر لعام ١٩٧٠.
    Une attention particulière devrait être portée à l'application de la loi sur le salaire minimal, de la loi sur l'égalité de rémunération des hommes et des femmes et de la loi sur l'égalité des chances dans l'emploi. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لإنفاذ قانون الأجر الأدنى، وقانون المساواة بين الرجال والنساء في الأجر، وقانون المساواة في الحصول على فرص العمل.
    Une attention particulière devrait être portée à l'application de la loi sur le salaire minimum, de la loi sur l'égalité de rémunération des hommes et des femmes et de la loi sur l'égalité des chances dans l'emploi. UN وينبغي إيلاء انتباه خاص ﻹنفاذ قانون اﻷجر اﻷدنى، وقانون المساواة بين الرجال والنساء في اﻷجر، وقانون المساواة في الحصول على فرص العمل.
    Néanmoins, ses dispositions trouvent place dans divers textes de loi, comme dans la loi sur l'égalité de salaires et la loi sur l'égalité des sexes, et elles ont été citées par les tribunaux, y compris par la Cour suprême. UN على أنه أضاف أن أحكام الاتفاقية تنعكس في تشريعات مختلفة مثل قانون المساواة في الأجور وقانون المساواة بين الجنسين وأن المحاكم بما فيها المحكمة العليا قد استندت إليها.
    56. Les dispositions de la Constitution sont complétées par la loi sur l'égalité des sexes et la loi sur l'égalité de traitement. UN 56- وتُستكمل أحكام الدستور بقانون المساواة بين الجنسين وقانون المساواة في المعاملة.
    Le tribunal a conclu que l'interdiction de la discrimination dérivait du principe d'égalité et était inscrit dans la loi sur l'égalité de rémunération (salariés de sexe masculin et féminin) et la loi relative à l'égalité des chances dans l'emploi. UN وخلصت المحكمة إلى أن حظر التمييز ينبع من مبدأ المساواة وهو مكرّس في قانون المساواة في الأجر للعمال والعاملات وقانون المساواة في فرص العمل.
    Parallèlement, la loi sur les conditions de travail, la loi sur l'égalité des sexes, la loi sur le Médiateur pour l'égalité et la lutte contre la discrimination et la loi sur la lutte contre la discrimination et sur l'accessibilité ont été modifiées. UN وفي الوقت نفسه عُدل قانون بيئة العمل، وقانون المساواة بين الجنسين، وقانون أمين المظالم المعني بمناهضة التمييز، وقانون مناهضة التمييز وإمكانية الوصول.
    108. La loi sur les conditions de travail et la loi sur l'égalité des sexes comportent toutes deux des dispositions interdisant le harcèlement sexuel. UN 108- يشتمل قانون بيئة العمل وقانون المساواة بين الجنسين كليهما على أحكام تمنع التحرش الجنسي.
    Le Ministre du travail est chargé de donner suite aux violations en vertu de l'ordonnance du travail et de la loi relative à l'égalité des chances et de traitement en matière d'emploi et de profession. UN وإن المفوض المعني بالعمل مسؤول، بموجب قانون العمل وقانون المساواة في الفرص والمعاملة في ميدان العمالة والمهن، عن التصدي للانتهاكات.
    Le Médiateur a, entre autres, pour mandat de surveiller l'application de deux lois : la loi relative à l'égalité des chances des femmes et des hommes et la loi relative à l'égalité de traitement. UN وتشمل ولاية مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص رصد قانونين: قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال وقانون المساواة في المعاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus