Professeur − Cours de droit international humanitaire et des droits de l'homme, Université Carlos III de Madrid. | UN | محاضر في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في جامعة كارلوس الثالث في مدريد. |
Professeur − Cours de droit international humanitaire et des droits de l'homme, Université Carlos III de Madrid. | UN | محاضر في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في جامعة كارلوس الثالث في مدريد. |
Les membres de la Commission, s'ils sont motivés, ne reçoivent pas de formation à long terme sur les activités d'enquête, de suivi, d'établissement de rapports et de promotion, ni sur le droit relatif aux droits de l'homme. | UN | ولم يتلق موظفو المفوضية تدريباً لفترة طويلة في مجالات التحقيق والإبلاغ والدعوة وقانون حقوق الإنسان. |
Depuis 2007: Conférencier en droit pénitentiaire et droit des droits de l'homme à l'Université d'Albanie | UN | منذ عام 2007: محاضر في قانون السجون وقانون حقوق الإنسان في جامعة ألبانيا. |
D'autres instruments internationaux sur le droit humanitaire et les droits de l'homme sont aussi pertinents en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | كما أن الصكوك الدولية الأخرى بشأن القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان هامة أيضا في سياق مكافحة الإرهاب. |
Convention européenne des droits de l'homme et loi de 1998 relative aux droits de l'homme | UN | الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وقانون حقوق الإنسان لعام 1998 |
Ce sont là les trois piliers de complémentarité et du renforcement mutuel du DIH et du DDH. | UN | وهذه هي بالفعل الأركان الثلاثة للتكامل والتعزيز المتبادل بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
De tels actes vont à l'encontre des principes fondamentaux du droit international humanitaire et des droits de l'homme. | UN | وأوضح أن من يفعل ذلك إنما يخالف العقائد الأساسية التي يقوم عليها القانون الإنسان الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Toutes les parties à un conflit doivent respecter le droit international humanitaire et des droits de l'homme. | UN | ويجب أن تحترم جميع الأطراف في الصراعات المسلحة القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي. |
La communauté internationale, quant à elle, doit contraindre Israël à respecter ses obligations en droit international, y compris en droit humanitaire et des droits de l'homme. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي من جانبه أن يجبر إسرائيل على الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
Professeur − Cours de droit international humanitaire et des droits de l'homme, Université Carlos III de Madrid. | UN | أستاذ في الدورة الدراسية في مجال القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي بجامعة كارلوس الثالث في مدريد. |
Troisièmement, les deux parties doivent s'abstenir de recourir à la violence et garantir la protection des civils et le respect du droit international humanitaire et des droits de l'homme. | UN | ثالثا، يتعين على الطرفين التخلي عن العنف وضمان حماية المدنيين واحترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Ce type d'enquêtes est extrêmement important pour déterminer si des violations du droit humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme ont été commises. | UN | وتكتسي هذه التحقيقات أهمية حاسمة عند التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
Il existe une complémentarité intrinsèque entre les deux cadres juridiques internationaux que sont le droit humanitaire et le droit relatif aux droits de l'homme. | UN | وهناك تكامل ضمني بين الإطارين القانونيين للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Il est notamment spécialiste de droit international, de droit relatif aux droits de l'homme, de droit commercial et économique international et de droit de l'environnement international. | UN | وتشمل مجالات خبرته القانون الدولي، وقانون حقوق الإنسان والقانون الدولي للاقتصاد والتجارة، والقانون البيئي الدولي. |
Elle exhorte les deux parties à respecter scrupuleusement le droit international humanitaire et le droit des droits de l'homme. | UN | وأهابت بالطرفين احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان على النحو الذي يمليه الضمير. |
ii) Avoir une compétence reconnue dans des domaines pertinents du droit international, tels que le droit international humanitaire et les droits de l'homme, ainsi qu'une grande expérience dans une profession juridique qui présente un intérêt pour le travail judiciaire de la Cour; | UN | ' 2` كفاءة ثابتة في مجالات القانون الدولي ذات الصلة بالموضوع مثل القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وخبرة مهنية واسعة في مجال عمل قانوني ذي صلة بالعمل القضائي للمحكمة؛ |
Convention européenne des droits de l'homme et loi de 1998 relative aux droits de l'homme | UN | الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وقانون حقوق الإنسان لعام 1998 |
I. HISTOIRE ET NATURE DU DCA/DIH et du DDH 41 − 50 13 | UN | أولاً- تاريخ وطبيعـة قانـون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان 41 -50 12 |
Ces mesures constituent des violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme et doivent être condamnées. | UN | وهذه الإجراءات تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وينبغي إدانتها. |
Dans ce contexte, les relations entre DIH et DDH sont paradoxales en ce que la communauté internationale est de plus en plus consciente de la convergence entre ces deux séries de normes, alors qu'il existe par ailleurs un potentiel inexploité de complémentarité. | UN | وفي هذا السياق، فإن العلاقة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان تنطوي على مفارقة، إذ إن المجتمع الدولي يزداد وعياً بالتطابق بين هاتين المجموعتين من القواعد، بينما توجد أيضاً إمكانيات تكاملية غير مستقلة. |
Prenant en considération les dispositions pertinentes du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme, | UN | وإذ يضع في اعتباره الأحكام ذات الصلة الواردة في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي، |
Le droit international humanitaire et le DDH ont l'un et l'autre contribué de manière spécifique à la lutte contre la torture. | UN | وقد قدّم كل من القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان إسهامات محددة في مجال مكافحة التعذيب. |
List of areas covered under international humanitarian law and human rights law by the Panel during the current mandate | UN | قائمة المجالات التي غطاها الفريق بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان خلال الولاية الحالية |
Appel au respect du droit international humanitaire et du droit des droits | UN | الدعوة إلى الامتثال لأحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي المنطبقة |
Cette décision a affecté 2 300 personnes, dont 80 % sont des réfugiés palestiniens. Elle entraînera des transferts et des expulsions qui sont contraires au droit international humanitaire et aux droits de l'homme. | UN | وقالت إن نحو 300 2 شخص، 80 في المائة منهم لاجئون فلسطينيون، يتأثرون بهذا القرار الذي سيؤدي إلى عمليات نقل وإجلاء تخالف القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي. |