"وقانون منع" - Traduction Arabe en Français

    • et de la loi sur la prévention
        
    • la loi sur la prévention de
        
    • et la loi sur la prévention
        
    • et de l'ordonnance relative
        
    • et la loi contre
        
    • la loi relative à la prévention
        
    • sur la prévention et la répression
        
    Divers avoirs soupçonnés d'être liés au financement du terrorisme ont été saisis en vertu de la loi relative à l'impôt sur le revenu et de la loi sur la prévention du terrorisme et font l'objet d'une procédure d'aliénation. UN تم بموجب قانون الضرائب على الدخل وقانون منع الإرهاب حجز أصول شتى يشتبه في أن لها علاقة بتمويل الإرهاب وهي في المتناول.
    A cet égard, il espère que les restrictions aux droits fondamentaux imposées en vertu de la loi sur la réglementation d'urgence et de la loi sur la prévention du terrorisme seront levées. UN ويأمل في هذا الصدد بأن ترفع القيود المفروضة على الحقوق اﻷساسية بمقتضى قانون أنظمة الطوارئ وقانون منع اﻹرهاب.
    11.1 la loi sur la prévention de la discrimination (1997) est le plus complet de ces deux instruments juridiques. UN ١١-١ وقانون منع التمييز لعام ١٩٩٧ هو اﻷشمل من بين الصكين القانونيين الحديثين المذكورين أعلاه.
    1458. Le Comité note l'entrée en vigueur de la loi relative à la protection de l'enfance (Child Care Act) et de la loi sur la prévention de la violence intrafamiliale (Prevention of Family Violence Act), qui offrent une meilleure protection à l'enfant. UN 1458- تحيط اللجنة علماً بسن قانون رعاية الطفولة وقانون منع العنف الأسري وذلك لتوفير المزيد من الحماية للأطفال.
    Le Kenya prend des mesures pour lutter contre le terrorisme, notamment par le vote de la loi sur la prévention du terrorisme et la loi sur la prévention de la criminalité organisée, tout en respectant les garanties constitutionnelles des droits de l'homme. UN وتتخذ كينيا تدابير لمكافحة الإرهاب تشمل إصدار قانون منع الإرهاب، وقانون منع الجريمة المنظمة، مع حرصها في الوقت نفسه على احترام ضمانات حقوق الإنسان المنصوص عليها في الدستور.
    Il note qu'un membre du Conseil législatif propose que soit présentée une proposition de loi portant modification à la fois de l'ordonnance relative à la discrimination sexuelle et de l'ordonnance relative à la discrimination fondée sur l'incapacité. UN وتلاحظ حكومة هونغ كونغ أن أحد أعضاء المجلس التشريعي يقترح تقديم مشروع قانون لتعديل كل من قانون منع التمييز على أساس الجنس وقانون منع التمييز ضد المعوقين.
    Il a également promulgué la loi sur l'égalité des chances pour les femmes et la loi contre la violence à l'égard des femmes et dans la famille, et il a créé l'Institut national de la femme (INAMUJER). UN وأضافت أن فنزويلا أصدرت قانوناً بشأن المساواة في الفرص للنساء وقانون منع العنف ضد المرأة والعنف الأسري، وأنشأت المعهد الوطني للمرأة.
    Seule la loi relative à la prévention du blanchiment d'argent ne contient aucune disposition explicite. UN وقانون منع غسل الأموال هو القانون الوحيد الذي لا يتضمن أي حكم صريح في هذا الصدد.
    282. Le Gouvernement a donné une description détaillée des garanties liées à l'arrestation et à la détention en vertu des règlements d'urgence et de la loi sur la prévention du terrorisme. UN وأعطت الحكومة وصفا كاملا للضمانات المتعلقة بالقبض والاعتقال في ظل أنظمة الطوارئ وقانون منع الإرهاب.
    :: L'importance de l'application de la Loi de protection intégrale des mineurs et de la loi sur la prévention, l'élimination et la sanction de la violence familiale; UN :: أهمية تطبيق قانون الحماية المتكاملة للقاصر وقانون منع العنف العائلي واستئصاله والمعاقبة عليه.
    1458. Le Comité note l'entrée en vigueur de la loi relative à la protection de l'enfance (Child Care Act) et de la loi sur la prévention de la violence intrafamiliale (Prevention of Family Violence Act), qui offrent une meilleure protection à l'enfant. UN 1458- تحيط اللجنة علماً بسن قانون رعاية الطفولة وقانون منع العنف الأسري وذلك لتوفير المزيد من الحماية للأطفال.
    440. Le Comité note l'entrée en vigueur de la loi relative à la protection de l'enfance (Child Care Act) et de la loi sur la prévention de la violence intrafamiliale (Prevention of Family Violence Act), qui offrent une meilleure protection à l'enfant. UN 440- تحيط اللجنة علماً بسن قانون رعاية الطفولة وقانون منع العنف الأسري وذلك لتوفير المزيد من الحماية للأطفال.
    4.3 la loi sur la prévention de la discrimination de 1997 proscrit toute discrimination à l'égard d'une femme à cause de sa grossesse. UN ٤-٣ وقانون منع التمييز لعام ١٩٩٧ يمنع أي شخص من التمييز ضد المرأة على أساس الحمل.
    À ce titre, on peut mentionner notamment la loi sur la protection des eaux souterraines, la loi sur les pêches et les ressources marines et la loi sur la prévention du bruit. UN وهناك أمثلة قليلة على القوانين البيئية وهي قانون المياه الجوفية وقانون مصائد الأسماك والموارد البحرية وقانون منع الضجيج.
    Outre la loi sur la prévention du blanchiment de capitaux et la loi sur la prévention du terrorisme, le Gouvernement indien a promulgué la loi sur la gestion des devises de 1999, qui a remplacé la loi sur la réglementation des devises de 1973. UN إلى جانب قانون منع غسل الأموال وقانون منع الإرهاب، سنت حكومة الهند قانون إدارة الصرف الأجنبي لعام 1999، ليحل محل قانون تنظيم الصرف الأجنبي لعام 1973.
    La loi sur la prévention et la répression du terrorisme et la loi sur la prévention du blanchiment d'argent constituent un dispositif législatif complet de lutte contre le financement du terrorisme et le blanchiment de capitaux. UN فقانون منع الإرهاب وقمعه الصادر عام 2002 وقانون منع غسل الأموال الصادر عام 2000 يوفران إطاراً تشريعياً شاملاً للتدابير التي تهدف إلى مكافحة أنشطة تمويل الإرهاب وغسل الأموال.
    20. Au paragraphe 8 de ses observations, le Comité a salué l'adoption de l'ordonnance relative à la discrimination sexuelle et de l'ordonnance relative à la discrimination fondée sur l'incapacité et le projet tendant à créer en 1996 une commission de l'égalité des chances. UN ٠٢- رحبت اللجنة في الفقرة ٨ من ملاحظاتها الختامية بسن قانون منع التمييز على أساس الجنس وقانون منع التمييز ضد المعوقين وباقتراح إنشاء لجنة لتكافؤ الفرص في عام ٦٩٩١.
    Le Code pénal, le Code de procédure pénale, le Règlement de la fonction publique ont également été modifiés et de nouvelles lois ont été adoptées, notamment la loi sur la protection contre la violence intrafamiliale et la loi contre la traite de personnes. UN ويضاف إلى ذلك قانون العقوبات وقانون أصول المحاكمات الجزائية ونظام الخدمة المدنية وتعديلاته واستحداث قانون الحماية من العنف الأسري وقانون منع الاتجار بالبشر وغيرها من التشريعات.
    La loi relative à l'égalité des droits de 1990 et la loi relative à la prévention de la discrimination de 1997 ont été promulguées pour traiter un certain nombres de problèmes concernant ces principes. UN وقد سُن قانون الحقوق المتساوية لعام ١٩٩٠ وقانون منع التمييز لعام ١٩٩٧ لمعالجة عدد من المسائل التي تتعلق بهذه المبادئ.
    :: Communication au Comité contre le terrorisme du texte de la loi de 2002 sur la prévention et la répression du terrorisme et de la loi de 2000 sur la prévention du blanchiment d'argent UN :: تقديم نسخ من قانون منع الإرهاب وقمعه لعام 2002 وقانون منع غسل الأموال لعام 2000 إلى لجنة مكافحة الإرهاب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus