avant cette date, une période d'hospitalisation d'au moins quinze jours consécutifs était jugée nécessaire pour prétendre à une prolongation du congé de maternité. | UN | وقبل هذا التغيير، كانت فترة الإقامة بالمستشفى لمدة 15 يوماً متتالية تعتبر ضرورية للسماح بتمديد إجازة الأمومة. |
avant cette date, les juges retraités recevaient des prestations annuelles équivalant à 50 % de leur salaire de base annuel net de 237 170 dollars, soit un montant de 118 585 dollars. | UN | وقبل هذا التاريخ، كان المتقاعدون يحصلون على استحقاق سنوي يعادل 50 في المائة من صافي مرتبهم الأساسي السنوي البالغ 170 237 دولارا، أي 585 118 دولارا. |
avant cette date, la NIOC exportait du brut produit sur des gisements se trouvant aussi bien à terre qu'en mer. | UN | وقبل هذا الوقت، كانت الشركة الإيرانية تصدر نفطا خاما تنتجه حقولها البرية والبحرية على السواء. |
avant cela, Vanuatu avait déjà servi dans certaines missions régionales de surveillance de la paix. | UN | وقبل هذا الإنجاز عملت فانواتو أيضا في بعض بعثات رصد السلام الإقليمية. |
jusqu'à cette date, c'est par des États Membres que ces fonctions avaient été assurées. | UN | وقبل هذا التاريخ، كانت الدول الأعضاء تتولى عملية مناوبة القوات ونشرها. |
Entre le 19 et le 22 juillet, c'est-à-dire juste avant cet événement, le Gouvernement burundais avait renvoyé dans leur pays 15 000 réfugiés rwandais. | UN | وقبل هذا الانقلاب، كانت حكومة بوروندي قد أعادت الى رواندا ٠٠٠ ١٥ لاجئ، وذلك في الفترة من ١٩ الى ٢٢ تموز/يوليه. |
Et avant ça, il a fait tout ce qu'il pouvait pour sauver mon frère. | Open Subtitles | وقبل هذا لقد فعل كل شييء ممكن كى يُنقذ أخى. |
avant l'adoption de cette loi, ces mariages coutumiers n'étaient pas été entièrement reconnus comme des mariages valides. | UN | وقبل هذا القانون، لم يكن يُعترف بالزواج العرفي اعترافاً كاملاً كزواج صحيح. |
avant cette date, son statut de mineur lui vaut une protection juridique spéciale. | UN | وقبل هذا التاريخ، يتمتع، بحكم وضعه كقاصر، بحماية قضائية خاصة. |
. avant cette modification, seul le respect des dispositifs de séparation du trafic était obligatoire, celui des systèmes de routage des navires étant simplement recommandé. | UN | وقبل هذا التطور، لم يكن إلزاميا سوى التقيد بنظم تقسيم حركة المرور، فكان التقيد بنظم مسارات السفن أمرا موصى به فحسب. |
avant cette loi, tout détenu purgeant une peine d'au moins trois ans d'emprisonnement n'avait pas le droit de vote. | UN | وقبل هذا التشريع كان السجين الذي يقضي مدة حكم ثلاث سنوات أو أكثر غير مؤهل للتصويت. |
avant cette réunion, le Gouvernement a présenté son plan triennal de reconstruction et développement. | UN | وقبل هذا الاجتماع، قدمت الحكومة خطتها الثلاثية لإعادة البناء والتنمية. |
avant cette date, il n'était pas tenu compte des dépenses d'appui au titre des projets spéciaux parce que les contributions volontaires étaient insignifiantes. | UN | وقبل هذا التاريخ، لم تقيد أي تكلفة لدعم البرنامج على حساب الصندوق الاستئماني للمشاريع الخاصة نظرا للانخفاض الشديد في مستوى التبرعات الواردة. |
Et, euh, juste avant cette suggestion, vous a t il demandé votre assistance dans ce contexte ? | Open Subtitles | وقبل هذا التلميح هل طلب منك مساعدة في هذه الجلسات؟ |
avant cette décision, le 24 août 1993, la Commission interaméricaine des droits de l'homme avait été saisie d'une plainte. | UN | وقبل هذا القرار، أي في ٤٢ آب/أغسطس ٣٩٩١، كان قد قدم استدعاء إلى اللجنة اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان. |
Deux jours avant cette attaque, ses éditeurs Random House, auraient reçu deux lettres accusant M. Roberts de blasphème pour avoir inclus dans son ouvrage des citations du Coran juxtaposées à des références au sexe et au blasphème. | UN | وقبل هذا الهجوم بيومين تلقت الدار التي نشرتها، راندوم هاوس، رسالتين تتهمان الكاتب بالتجديف ﻷنه ضمﱠن كتابه مقتبسات من القرآن جنباً إلى جنب مع إشارات إلى الجنس والتجديف. |
avant cela, elles n'avaient vu que le procureur, ce qui constitue une violation du paragraphe 3 de l'article 9. | UN | وقبل هذا التاريخ، رأين المدعي العام فقط، وهذا انتهاك للفقرة 3 من المادة 9. |
avant cela, les jeunes filles de moins de 18 ans avaient libre accès à l'avortement. | UN | وقبل هذا التوسُّع، كان يحق للقاصرات اللائي تقل أعمارهن عن 18 سنة الإجهاض دون مقابل. |
jusqu'à cette date, l'exercice correspond à une année civile. | UN | وقبل هذا الموعد تتكون الفترة المالية من سنة تقويمية واحدة. |
jusqu'à cette date, l'exercice correspond à une année civile. | UN | وقبل هذا الموعد تتكون الفترة المالية من سنة تقويمية واحدة. |
2.2 avant cet incident, l'auteur avait déjà été condamné 13 fois pour différents actes d'attentat à la pudeur commis sur une période de près de quarante ans. | UN | 2-2 وقبل هذا الحادث، أدين صاحب البلاغ ثلاثة عشر مرة لارتكابه أفعالاً مختلفة مخلة بالآداب على مدى فترة ناهزت 40 سنة. |
Écoute, Bex, j'ai été marié pendant presque 20 ans, Et avant ça, j'étais une sorte de musicien à succès, et je ne peux pas appeler ce que je faisais des rancards. | Open Subtitles | اسمعي يابيكس انا كنت متزوج لمدة 20 عاما وقبل هذا كنت موسيقار ناجح ولا اعلم ماذا اسمي ماافعله ماذا اذن؟ |
avant l'adoption de cette modification, l'article 11 bis n'autorisait à renvoyer une affaire que devant une juridiction d'un État sur le territoire duquel les crimes allégués ont été commis ou dans lequel l'accusé a été arrêté. | UN | وقبل هذا التعديل، كانت هذه المادة لا تسمح بتحويل قضية ما إلى الولاية القضائية الوطنية إلا إلى الولاية القضائية التي ارتكبت فيها الجريمة المزعومة أو التي ألقي فيها القبض على المتهم. |