Elle éliminerait le caractère ponctuel des demandes de temps de réunion supplémentaire et en ferait une composante permanente du processus de budgétisation. | UN | فهو يقضي على الطابع الظرفي للطلبات الحالية بتخصيص وقت اجتماع إضافي، جاعلا منها سمة دائمة من عملية وضع الميزانية. |
Demande d'augmentation du temps de réunion du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes | UN | طلب تمديد وقت اجتماع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
Le temps de réunion supplémentaire ne ferait plus l'objet de demandes ponctuelles, puisqu'il serait systématiquement pris en compte lors de l'établissement du budget. | UN | وهذا سيلغي الطابع الظرفي للطلبات الحالية بتخصيص وقت اجتماع إضافي، جاعلاً منها سمة دائمة في عملية وضع الميزانية. |
Préciser aussi si l'État partie envisage d'accepter la modification du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant la durée des réunions du Comité. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم قبول التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية بشأن وقت اجتماع اللجنة. |
Le Comité encourage l'État partie à accepter, dès que possible, la modification du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention, concernant la durée des réunions du Comité. | UN | 42 - تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقبل، في أقرب وقت ممكن، تعديل الفقرة 1، من المادة 20، من الاتفاقية بشأن وقت اجتماع اللجنة. |
Quarante et un des 98 États parties avaient soumis leur rapport annuel au moment de la réunion du Groupe d'experts. | UN | وقدمت 41 دولة من أصل 98 تقارير سنوية وقت اجتماع فريق الخبراء. |
Le Comité encourage l'État partie à accepter, malgré les réserves qu'il a exprimées en la matière, l'amendement au paragraphe premier de l'article 20 de la Convention, concernant la durée des sessions du Comité. | UN | 352- ورغم ما أبدته الدولة الطرف من إحجام عن قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية بشأن وقت اجتماع اللجنة، فإنها تشجعها على قبول ذلك التعديل في أقرب وقت ممكن. |
coordonnée Les cofacilitateurs estiment que, comme base d'un examen régulier des besoins, une demande biennale globale unique devrait être présentée pour les ajustements au temps de réunion des comités et aux ressources allouées aux organes conventionnels. | UN | يرى الميسران المشاركان ضرورة البت في طلبات تعديل وقت اجتماع اللجنة وموارد نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في شكل طلب واحد شامل يقدم كل سنتين، وذلك كأساس لإجراء استعراض منتظم. |
L'objectif serait d'allouer, pour chaque exercice biennal, un temps de réunion suffisant pour éviter que l'arriéré ne devienne ingérable. | UN | والهدف المتوخي هو تخصيص وقت اجتماع في كل فترة سنتين يكفي لمنع تراكم المتأخرات إلى درجة يستحيل التحكم فيها. |
temps de réunion supplémentaire pour 2011 et 2012 | UN | وقت اجتماع إضافي لعامي 2011 و2012 |
temps de réunion supplémentaire pour 2011 et 2012 | UN | وقت اجتماع إضافي لعامي 2011 و 2012 |
IX. Demande d'augmentation du temps de réunion du Comité pour l'élimination | UN | التاسع - طلب تمديد وقت اجتماع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
Le Comité encourage l'État partie à accepter, dès que possible, l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant le temps de réunion du Comité. | UN | 164 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن توافق في أقرب وقت ممكن على تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية بشأن وقت اجتماع اللجنة. |
Le Comité encourage l'État partie à accepter, dès que possible, l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant le temps de réunion du Comité. | UN | 38 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن توافق في أقرب وقت ممكن على تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية بشأن وقت اجتماع اللجنة. |
Veuillez indiquer les progrès faits dans l'acceptation de l'amendement du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant la durée des réunions du Comité. | UN | 32 - يرجى تقديم وصف للتقدم المحرز نحو قبول التعديل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، بشأن وقت اجتماع اللجنة. |
30. Indiquer les progrès réalisés dans l'acceptation de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention, concernant la durée des réunions du Comité. | UN | 30- يرجى تقديم وصف للتقدم المحرز نحو قبول التعديل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، بشأن وقت اجتماع اللجنة. |
Il exhorte l'État partie à ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention et d'accepter l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention qui a trait à la durée des réunions du Comité dans les meilleurs délais. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تصدق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية وأن تقبل في أقرب وقت ممكن التعديل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية بشأن وقت اجتماع اللجنة. |
On compte que la première édition de ce bulletin sera disponible au moment de la réunion du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | ومن المأمول أن يتوافر العدد الأول من هذه النشرة في نحو وقت اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية. |
3. En résumé, au moment de la réunion du Conseil des gouverneurs, en juin, l'Agence pouvait appliquer des garanties adéquates aux matières nucléaires déclarées par la République populaire démocratique de Corée. | UN | ٣ - وخلاصة القول إذن إنه تم تمكين الوكالة، وقت اجتماع مجلس المحافظين في حزيران/يونيه، من تطبيق ضمانات وافية على المواد النووية المعلنة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
En ce qui concerne l'universalisation de la Convention sur les armes classiques, je suis heureux d'informer la Commission que le nombre des Hautes Parties contractantes à la Convention est passé de 110, au moment de la réunion des Hautes Parties contractantes l'année dernière, à 113 cette année. | UN | وبشأن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، يسرني أن أبلغ اللجنة بأن عدد الأطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية قد ارتفع من 110 دولة في وقت اجتماع الأطراف السامية المتعاقدة العام الماضي ليصبح 113 دولة طرفاً هذا العام. |
h) D'envisager de prolonger la durée des sessions du Groupe de travail en fonction des besoins; | UN | (ح) أن ينظر في تمديد وقت اجتماع الفريق العامل؛ حسب الاقتضاء؛ |