| Le passage en gras demandera un supplément de travail car il n'a pas fait consensus au moment de l'adoption du rapport. | UN | ويتطلب النص المطبوع بالخط الثقيل مزيدا من العمل، نظرا لكونه لم يحظ بتوافق الآراء وقت اعتماد التقرير. |
| Il convient toutefois de noter que deux des 54 demandes étaient encore à l'examen au moment de l'adoption du présent rapport. | UN | ومن الجدير بالذكر مع هذا أن اللجنة كانت لا تزال تنظر في طلبين من الطلبات الأربعة والخمسين وقت اعتماد هذا التقرير. |
| Le passage en gras demandera un supplément de travail car il n'a pas fait consensus au moment de l'adoption du rapport. | UN | ويتطلب النص المطبوع بالخط الثقيل مزيدا من العمل، نظرا لكونه لم يحظ بتوافق الآراء وقت اعتماد التقرير. |
| Les bureaux de pays doivent arrêter le budget du plan au plus tard lors de l'adoption du plan d'action relatif au programme de pays. | UN | وفي حالة المكاتب القطرية، تحديد ميزانية الخطة في موعد لا يتجاوز وقت اعتماد خطة عمل البرنامج القطري. |
| Variante 2 : [trois quarts au moins des Etats et des organisations d'intégration politique et/ou économique qui avaient adhéré à la Convention à la date à laquelle l'amendement a été adopté] | UN | البديل 2: [ثلاثة أرباع الدول ومنظمات التكامل السياسي و/أو الاقتصادي التي كانت أطرافاً في الاتفاقية وقت اعتماد التعديل] |
| au moment de l'adoption de la Déclaration, la Lettonie était sous occupation étrangère. | UN | ولقد كانت لاتفيا وقت اعتماد اﻹعلان ترزح تحت الاحتلال اﻷجنبي. |
| Le Secrétaire général sera présent dans la salle au moment de l'adoption du projet de résolution. | UN | وسيكون الأمين العام حاضرا وقت اعتماد مشروع القرار. |
| au moment de l'adoption de l'avis, Mme Bopha était toujours incarcérée. | UN | وكانت السيدة بوفا لا تزال في السجن وقت اعتماد هذه الآراء. |
| La numérotation ne sera modifiée, si nécessaire, qu'au moment de l'adoption du projet d'articles en première lecture. | UN | ولن يعدل الترقيم، عند الاقتضاء، إلا وقت اعتماد مشاريع المواد في القراءة الأولى. |
| À une exception près, ils ne précisent pas si, au moment de l'adoption d'une décision, la majorité des membres étaient présents. | UN | ولا تبين التقارير على وجه التحديد، باستثناء واحد، ما إذا كانت غالبية من الأعضاء حاضرة وقت اعتماد أي قرار. |
| Celuici est actualisé afin de refléter le taux officiel des Nations Unies en vigueur au moment de l'adoption du budget. | UN | ويتم تحديث هذا السعر ليعكس سعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة وقت اعتماد الميزانية. |
| Observations faites lors de l'adoption des décisions | UN | التعليقات التي أدلي بها في وقت اعتماد المقررات |
| L'élection présidentielle de 2009, non prévue lors de l'adoption du Cadre stratégique, a été correcte et a bénéficié d'un appui important de la communauté internationale. | UN | وعلى الرغم من أن الانتخابات الرئاسية لعام 2009لم تكن متوقعة وقت اعتماد الإطار الاستراتيجي، فقد جرت بصورة سليمة، وحظيت بدعم كبير من جانب المجتمع الدولي. |
| B. Observations formulées lors de l'adoption des décisions | UN | باء - التعليقات التي أُبديت وقت اعتماد المقررات |
| Variante 2 : [de trois quarts au moins des Etats et des organisations d'intégration politique et/ou économique qui étaient Parties à la Convention à la date à laquelle l'amendement a été adopté] | UN | البديل 2: [ثلاثة أرباع الدول ومنظمات التكامل السياسي و/أو الاقتصادي التي كانت أطرافاً في الاتفاقية وقت اعتماد التعديل] |
| Variante 2 : [de trois quarts au moins des Etats et des organisations d'intégration politique et/ou économique qui étaient Parties à la Convention à la date à laquelle l'amendement a été adopté] | UN | البديل 2: [ثلاثة أرباع الدول ومنظمات التكامل السياسي و/أو الاقتصادي التي كانت أطرافاً في الاتفاقية وقت اعتماد التعديل] |
| À la date de l'adoption du présent rapport annuel du Comité, le rapport initial du Kazakhstan n'avait pas été reçu. | UN | ولم يتم تلقي التقرير الأولي لكازاخستان حتى وقت اعتماد هذا التقرير. |
| Les modifications qui n'auront pas encore été apportées aux programmes au moment où l'Assemblée générale adoptera le cadre stratégique seront présentées à la Cinquième Commission pour examen en 2009. | UN | والتعديلات البرنامجية التي لم يتم إيرادها في وقت اعتماد الجمعية العامة للإطار الاستراتيجي سوف تُقدم لكي تعيد اللجنة الخامسة النظر فيها في عام 2009. |
| 10.9 Enfin, le Comité estime qu'il ne dispose pas de suffisamment d'éléments pour se prononcer sur les griefs de violation d'autres dispositions de la Convention à la date de l'adoption de la présente décision. | UN | 10-9 وأخيراً، تعتبر اللجنة أنها غير قادرة على البت في شكاوى انتهاكات أحكام أخرى في الاتفاقية التي أثارها صاحب الشكوى، لعدم كفاية العناصر وقت اعتماد هذا القرار. |
| 14. Tout le monde s'accorde à reconnaître que le monde enregistre actuellement des changements considérables par rapport à la situation qui existait au moment où la Déclaration universelle a été adoptée, voire même par rapport à 1966, année de l'adoption des deux Pactes. | UN | ٤١- من المسلم به بشكل عام أن العالم يمر حالياً بتغيرات هامة بالمقارنة مع الحالة التي كانت قائمة وقت اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، بل وحتى وقت اعتماد العهدين الدوليين في عام ٦٦٩١. |
| Au moment de son adoption, quelque 15 pays européens maintenaient la peine de mort dans leurs textes de loi et ne la considéraient de toute évidence pas comme une question liée aux droits de l'homme. | UN | وفي وقت اعتماد الإعلان كان هناك حوالي 15 بلداً أوروبياً تحتفظ في سجلاتها التشريعية بعقوبة الإعدام. |
| À la date d'adoption du présent rapport, des réponses avaient été reçues de 72 États Membres. | UN | وقد وردت، وقت اعتماد هذا التقرير، ردود من ٧٢ دولة عضوا. |
| D'autres membres ont au contraire été d'avis qu'il n'était pas nécessaire de modifier la pratique actuelle, appliquée au fil des ans selon l'interprétation donnée à l'époque de l'adoption de la résolution 55/5 B de l'Assemblée générale en 2000. | UN | ورأى أعضاء آخرون أنه لا حاجة إلى تغيير الممارسة الحالية التي جرى العمل بها على مر السنين بناء على تفاهم وقت اعتماد القرار 55/5 باء في عام 2000. |