Ce rapport se passe de commentaires, et je crois qu'il n'est pas nécessaire que je prenne le temps de l'Assemblée pour passer en revue son contenu. | UN | والتقرير غني عن البيان، وأعتقد أنه ليس من الضروري لي أن أبدد وقت الجمعية بتكرار محتواه. |
Par égard pour le temps de l'Assemblée, que je sais précieux, je ne lirai qu'une partie de mon discours, dont le texte intégral a été distribué. | UN | وحرصاً على وقت الجمعية الثمين، سوف أتلو جزءاً من بياني، وقد جرى تعميم نصه الكامل. |
Je ne sais que dire d'autre; je ne veux pas monopoliser le temps de l'Assemblée générale. | UN | ليس لدي شيء أضيفه؛ ولا أريد أن استغل وقت الجمعية أكثر من ذلك. |
Je me contenterai donc, pour faire gagner du temps à l'Assemblée, d'attirer l'attention sur certains paragraphes reformulés ou ajoutés. | UN | ولهذا فإنني سأوفر وقت الجمعية بتوجيه الانتباه فقط إلى بعض الفقرات المعاد صياغتها أو المضافة. |
C'est une longue déclaration sur l'invasion grecque, et pour ne pas faire perdre du temps à l'Assemblée, je n'en lirai que la dernière phrase. | UN | وهو بيان طويل يتناول فيه بإسهاب الغزو الذي قامت به اليونان، ولكي لا أهدر وقت الجمعية فإني سأقرأ فقط واحدة من العبارات اﻷخيرة في البيان. |
Je n'abuserai pas du temps de l'Assemblée en explorant toute l'anthologie des mythes arméniens mais j'en mentionnerai quelques-uns. | UN | ولن أشغل الكثير من وقت الجمعية باستعراض كل أصول الأساطير الأرمينية؛ بل سأكتفي بالقليل. |
Je ne vais donc pas gaspiller le précieux temps de l'Assemblée générale en répétant une position bien connue. | UN | ومن ثم، لن أهدر وقت الجمعية العامة الثمين بتكرار موقفنا المعروف جيدا. |
Nous n'avons pas l'intention de gaspiller le temps de l'Assemblée en répondant à de futures provocations. | UN | ونحن لا ننوي أن نضيع وقت الجمعية بالاستجابة للمزيد من التحرشات. |
Nous aurions préféré ne pas prendre le temps de l'Assemblée générale et plutôt rallier tous les Membres pour lutter contre le terrorisme dans un esprit de coopération constructif. | UN | وكنا نفضّل ألا نضيع وقت الجمعية العامة، ولكن بدلا من ذلك أن نشارك معا الجمعية العامة بأكملها في مكافحة الإرهاب بروح تعاونية بناءة. |
Je ne prendrai pas plus longtemps le temps de l'Assemblée générale, de sorte que nous puissions réfléchir aux questions qui peuvent s'avérer constructives pour notre avenir, pour l'avenir de cette institution et pour l'avenir de tous les peuples. | UN | ولن أستغرق المزيد من وقت الجمعية العامة، بغية أن نتمكن من التفكير في المسائل التي قد تكون بناءة لمستقبلنا، ولمستقبل هذه المؤسسة ولمستقبل جميع الشعوب. |
M. Zoubi (Jordanie) (parle en anglais) : Le représentant d'Israël a dit que j'ai gaspillé 60 secondes du temps de l'Assemblée. | UN | السيد الزعبي (الأردن) (تكلم بالانكليزية): قال ممثل إسرائيل أنني أضعت نصف دقيقة من وقت الجمعية. |
Je ne vais pas mobiliser le temps de l'Assemblée en donnant une explication de vote complète et exhaustive, mais je voudrais simplement rappeler que l'Union européenne dans son ensemble a été en mesure de voter pour le projet de résolution VIII, à la différence de ce qui avait été le cas à la Troisième Commission. | UN | ولا أريد أن أستحوذ على وقت الجمعية بالإعراب عن تعليل كامل موضوعي لتصويتنا، ولكني أردت الإشارة إلى أن الاتحاد الأوروبي بصفة عامة تمكن من التصويت تأييدا لمشروع القرار الثامن، بخلاف الوضع في اللجنة الثالثة. |
M. Rastam (Malaisie) (parle en anglais) : Je ne souhaite pas prendre trop de temps de l'Assemblée générale. | UN | السيد إستام (ماليزيا) (تكلم بالانكليزية): لا أريد أن آخذ كثيرا من وقت الجمعية العامة. |
M. Sen (Inde) (parle en anglais) : Je n'abuserai pas du temps de l'Assemblée générale, mais je tiens à dire quelque mots pour exprimer mes sincères remerciements au Président pour les aimables paroles qu'il m'a adressées. | UN | السيد سين (الهند) (تكلم بالانكليزية): لا أود أن أضيع وقت الجمعية العامة، ولكني أود أن أقول بضع كلمات للإعراب عن خالص تقديرنا لعبارات التعاطف الطيبة التي وردت من الرئيس. |
M. Yimer (Éthiopie) (interprétation de l'anglais) : Le fait que la délégation érythréenne ait décidé de ne pas gaspiller le temps de l'Assemblée pour tenter de répondre à ma déclaration doit être reconnu. | UN | السيد ييمر )أثيوبيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن اختيار وفد اريتريا عدم تبديد وقت الجمعية العامة فـي محاولة الرد على بياني، لهو أمر جدير بالتقدير. |
M. Zacharakis (Grèce) (interprétation de l'anglais) : Je ne pense pas qu'il soit vraiment nécessaire d'abuser du temps de l'Assemblée en répondant longuement au représentant de l'Albanie qui, le 7 octobre, a exercé son droit de réponse à ma déclaration du 5 octobre. | UN | السيد زاخاراكيس )اليونان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لا أعتقد أنه توجد في الحقيقة حاجة بي إلى تضييع وقت الجمعية العامة في رد مطول على الممثل اﻷلباني الذي تكلم يوم ٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ممارسة لحق الرد على بيانـي الــذي أدليت به يــوم ٥ تشرين |
Ces affirmations représentent une tentative désespérée de justifier les politiques terroristes israéliennes, mais nous refusons de nous laisser entraîner dans des tentatives aussi flagrantes de gaspiller le temps de l'Assemblée générale avec une rhétorique destinée à jeter de la poudre aux yeux, car la communauté internationale a déjà pris le parti d'une juste cause, comme en témoigne le vote qui vient d'avoir lieu. | UN | وفي الوقت الذي تعكس فيه هذه المزاعم محاولة بائسة، الهدف منها تبرير السياسات الإرهابية الإسرائيلية، فإننا ننأى بأنفسنا عن الانسياق خلف هذه المحاولة المكشوفة، وإضاعة وقت الجمعية العامة في سجال سيغطي على هذه المناسبة التي أوضح فيها المجتمع الدولي انتصاره للقضايا العادلة، نتيجة لهذا التصويت الذي شهدناه قبل قليل. |
Elle traitait du problème du veto; elle traitait du problème de l'Assemblée générale donnant des avis même sur des questions qui étaient examinées par le Conseil de sécurité; elle traitait de la question des pays contributeurs de contingents prenant part au processus de décision et non pas uniquement au débat; elle traitait d'une foule de questions, que je n'énumérerai pas pour ne pas monopoliser le temps de l'Assemblée. | UN | وكان يتناول مشكلة حق النقض؛ وتناول مشكلة إسداء الجمعية العامة للمشورة حتى فيما يتعلق بالمسائل التي كانت موضع مناقشة جارية في مجلس الأمن؛ وتناول مسألة انضمام البلدان المساهمة بقوات لعملية صنع القرار، وليس مجرد المناقشة؛ وتناول مجموعة كبيرة من المسائل، لن أذكرها، حتى لا أستغرق من وقت الجمعية أكثر مما يجب. |
Pour leur part, le Groupe des 77 et la Chine ont déjà exprimé leur point de vue sur la façon d'aborder ces questions et c'est la raison pour laquelle je me garderai de faire perdre son temps à l'Assemblée en réaffirmant la position du Groupe des 77 et de la Chine sur ces questions. | UN | وقد أشارت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، من جانبهما، الى آرائهما بشأن النهج الواجب اتباعه في التصدي لهذه القضايا. ولذا، لن أضيع وقت الجمعية في التأكيد من جديد على موقف مجموعة اﻟ ٧٧ والصين إزاء هذه القضايا. |
J'en ai expliqué les raisons en détail et je ne veux pas de nouveau faire perdre son temps à l'Assemblée en revenant sur ces points; mais je voudrais rappeler au représentant de la Grèce un principe du droit international qui stipule que l'application des traités doit se faire en toute bonne foi. | UN | لقد شرحت ذلك بالتفصيل، ولا أريد أن أضيع وقت الجمعية العامة مرة أخرى في تفصيل تلك النقاط، لكن اسمحوا لي أن أذكر ممثل اليونان بمبدأ أساسي في القانون الدولي يملي بوجوب تنفيذ المعاهدات بحسن نية. |
Étant donné que l'Assemblée envisageait d'examiner simultanément les rapports annuels de 2005 et de 2006 à sa soixante et unième session, la Commission a jugé raisonnable de regrouper ses recommandations pour ces années-là afin de faire gagner du temps à l'Assemblée et ne pas créer de confusion. | UN | وبالنظر إلى اعتزام الجمعية النظر في تقريري عامي 2005 و 2006 في آن واحد في دورتها الحادية والستين، رأت اللجنة أن من المستصوب الجمع بين توصيتيها لهاتين السنتين بغية عدم إضاعة وقت الجمعية وتفادي اللبس. |