Même si vous trouvez 15 minutes de temps libre en extérieur, ça ne veut pas dire | Open Subtitles | حتى إذا وجدت 15 دقيقة من وقت الفراغ لا يعني هذا أنه يقضيها |
Battez-vous sur votre temps libre, sur un parking, pas à l'école, entourées de livres. | Open Subtitles | ،تعاركا في وقت الفراغ ،في موقف السيارات لا في مكتبة المدرسة |
L'État crée des conditions favorables au repos et à l'utilisation du temps libre (art. 34). | UN | ويجب على الدولة أن تنشئ ظروفاً مواتية للترفيه واستخدام وقت الفراغ. |
Divers pays appliquaient aux jeunes délinquants des mesures de substitution du type avertissement, surveillance parentale et limitation des loisirs. | UN | وفي بعض البلدان، تطبق على الجانحين الأحداث تدابير بديلة، مثل التحذير والإشراف الأبوي والحد من وقت الفراغ. |
Elles ont peu de loisirs ou de temps pour étudier. | UN | وليس لديهن متسع من وقت الفراغ أو من وقت للدراسة. |
Les pouvoirs publics congolais garantissent à l'homme et à la femme, la possibilité de participer aux sports et loisirs. | UN | تكفل السلطات الكونغولية العامة للرجل والمرأة إمكانية المشاركة في الألعاب الرياضية وقضاء وقت الفراغ. |
Elles ont donc moins de temps libre que les garçons. | UN | ولهذا فإن وقت الفراغ المتاح للفتيات أقل من وقت الفراغ المتاح للفتيان. |
Le fait que les enfants disposent de plus de temps libre sans aucune supervision scolaire ou parentale les rend vulnérables à des influences douteuses. | UN | فازدياد وقت الفراغ المتوفر لﻷطفال بدون أي اشراف مدرسي أو والدي يجعلهم عرضة للتأثيرات المشبوهة. |
Outre leur fonction principale, ils empêchent les jeunes d'être oisifs, en particulier pendant leur temps libre. | UN | وباﻹضافة إلى ما ﻷنشطة شغل وقت الفراغ من وظائف رئيسية، فهي تعتبر عوامل تنشيط للشباب، ولا سيما خلال أوقات فراغهم. |
Outre leur fonction principale, ils empêchent les jeunes d'être oisifs, en particulier pendant leur temps libre. | UN | وباﻹضافة إلى ما ﻷنشطة شغل وقت الفراغ من وظائف رئيسية، فهي تعتبر عوامل تنشيط للشباب، ولا سيما خلال أوقات فراغهم. |
Des activités extrascolaires, notamment culturelles ou sportives, devraient être proposées aux étudiants pour occuper leur temps libre et les encadrer. | UN | كاﻷحداث الثقافية والرياضية لملء وقت الفراغ الزائد والوقت الذي لا يتوفر فيه اﻹشراف. |
Le temps libre, pour les hommes, représente près d'un quart de leur journée, soit 1,2 fois plus que pour les femmes. | UN | ويملك الرجل من وقت الفراغ ربع يوم، أي ما يعادل 20 في المائة أكثر مما تملكه المرأة. |
Reconnais que tout ce temps libre, c'était relaxant, hein ? | Open Subtitles | حسنا , عليك الاعتراف كل وقت الفراغ هذا كان مريح جدا |
J'avais beaucoup de temps libre. Je me suis fait un nouvel ami. | Open Subtitles | كان لدي الكثير من وقت الفراغ الآن لذلك جعلت لى صديقا جديدا |
Le < < Kopplabunz > > , centre de rencontre pour femmes a organisé des conférences, des groupes pour femmes et des activités de loisirs. | UN | ومركز اللقاءات من أجل المرأة ينظم مؤتمرات ومجموعات من أجل المرأة وأنشطتها لقضاء وقت الفراغ. |
Ce phénomène contribue à expliquer la diminution constante du nombre d'adhérents aux associations sportives et aux diverses formes d'activités de loisirs organisées. | UN | ويساعد هذا المنحى في تفسير التناقص المستمر في عضوية الاتحادات الرياضية وفي الأشكال المنظمة الأخرى لأنشطة وقت الفراغ. |
Enfin, le Comité est préoccupé par l'absence d'accès à des jeux et loisirs dans les écoles et les régions rurales. | UN | وأخيراً، تشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة سُبُل ممارسة الألعاب وغيرها من أنشطة وقت الفراغ في المدارس والمناطق المحلية. |
Les loisirs comprennent les jeux, les sports, les manifestations culturelles et les spectacles, et des travaux d'intérêt général. | UN | وأنشطة شغل وقت الفراغ تشمل اﻷلعاب واﻷلعاب الرياضية والمناسبات الثقافية والترفيه والخدمة المجتمعية. |
Toute mesure visant à lutter contre des problèmes sociaux tels que la drogue, la délinquance juvénile ou d'autres comportements déviants devrait prévoir l'établissement de programmes de loisirs appropriés à l'intention des jeunes. | UN | وتمثل برامج شغل وقت الفراغ الشبابية المناسبة عناصر في أي تدبير يهدف إلى مكافحة اﻵفات الاجتماعية، التي من قبيل إساءة استعمال المخدرات وجنوح اﻷحداث وغير ذلك من ضروب السلوك المنحرف. |
La seconde condition est liée aux traditions et aux possibilités réalistes d'une utilisation des moments libres à des fins culturelles et récréatives. | UN | ويتمثل السبب الثاني في التقاليد والفرص الواقعية للاستفادة من وقت الفراغ في أنشطة الثقافة والمرح. |
Leurs multiples rôles et le poids de leurs responsabilités domestiques limitent leur temps de loisir, sans compter que les heures d'ouverture des centres peuvent ne pas leur convenir. | UN | وتحد الأدوار المتعددة للمرأة والمسؤوليات المنـزلية الجسيمة الملقاة على عاتقها، من وقت الفراغ المتاح لها، وقد لا تكون المراكز مفتوحة عندما يكون الوقت مناسبا للمرأة لزيارتها. |
Deux boulots. Et il était bénévole dans sa paroisse, à heures perdues. | Open Subtitles | كان لديه عملان وكان يخدم في كنيسته في وقت الفراغ |
C'est sympa d'avoir autant de temps de libre. | Open Subtitles | من الرائع أن يكون عندى كل وقت الفراغ هذا |