S'il n'était pas possible ainsi de rattraper ce retard, d'autres limitations du temps de parole seraient envisagées. | UN | وإذا تعذر على اللجنة الفرعية تدارك التأخير، يمكن تصور المزيد من تقييد وقت الكلام. |
Le temps de parole de tous les observateurs a été ramené à 3 minutes par point. | UN | ويقلص وقت الكلام المتاح لجميع المراقبين إلى 3 دقائق لكل بند. |
Lorsque le temps de parole touchera à sa fin, l'orateur en sera averti par un système de voyants lumineux. | UN | وسيُستخدم نظام إضاءة للإشارة إلى اقتراب نهاية وقت الكلام. |
Compte tenu de l’expérience acquise, il est proposé qu’un temps de parole de 15 minutes soit accordé aux orateurs pour le débat général et de sept minutes pour la discussion sur les différents points. | UN | ٥ - ونظرا للخبرة المكتسبة، اقترح تحديد وقت الكلام بـ ١٥ دقيقة في المناقشة العامة وسبع دقائق لمناقشة مختلف البنود. |
En agissant face aux changements climatiques, nous avons transmis un message politique clair : que l'heure n'est plus à la discussion mais à l'action. | UN | وبتصديكم للتحدي المتمثل في تغير المناخ، نكون قد وجهنا رسالة سياسية قوية مفادها أن وقت الكلام قد انتهى وحان وقت العمل. |
S'agissant du temps de parole, il a été convenu que, pour rattraper le retard enregistré par rapport aux prévisions, le temps de parole de tous les observateurs serait réduit à 5 minutes par point. | UN | وفيما يتعلق بالوقت المخصص للكلام، اتفق، من أجل تدارك التأخير في تنفيذ الجدول الزمني، على تقليص وقت الكلام المتاح لجميع المراقبين إلى 5 دقائق لكل بند. |
S'agissant du temps de parole, il a été convenu que, pour rattraper le retard enregistré par rapport aux prévisions, le temps de parole de tous les membres serait ramené à 7 minutes par point, sauf pour la présentation des documents de travail, où il serait de 10 minutes. | UN | وفيما يتعلق بالوقت المخصص للكلام، اتفق، من أجل تدارك التأخير في تنفيذ الجدول الزمني، على تقليص وقت الكلام المتاح لجميع الأعضاء إلى 7 دقائق لكل بند و10 دقائق لكل بند فيما يتعلق بعرض ورقات العمل. |
S'agissant du temps de parole, il a été convenu que pour rattraper le retard enregistré par rapport aux prévisions, le temps de parole de tous les observateurs serait réduit à sept minutes par point. | UN | وفيما يتعلق بالوقت المخصص للكلام، وفي سبيل تدارك التأخر والبقاء في حدود الجدول الزمني، اتفق على أن يقلص وقت الكلام المتاح لجميع المراقبين إلى 7 دقائق لكل بند. |
c) La limite du temps de parole pendant l'examen est strictement observée. | UN | (ج) تُطبق الحدود المفروضة على وقت الكلام أثناء الاستعراض تطبيقاً صارماً. |
c) La limite du temps de parole pendant l'examen est strictement observée. | UN | (ج) تُطبق الحدود المفروضة على وقت الكلام أثناء الاستعراض تطبيقاً صارماً. |
c) La limite du temps de parole pendant l'examen est strictement observée. | UN | (ج) تُطبق الحدود المفروضة على وقت الكلام أثناء الاستعراض تطبيقاً صارماً. |
Le Comité a considérablement amélioré les conditions du dialogue avec les États parties par rapport aux premières années de son existence, où il est vrai que le temps de parole n'était pas toujours équitablement réparti entre le Comité et les délégations. | UN | وقد حسّنت اللجنة إلى حد كبير من ظروف سير الحوار مع الدول الأطراف بالمقارنة مع سنوات عملها الأولى، إذ إن وقت الكلام في واقع الأمر لم يكن دوماً موزعاً بإنصاف بين اللجنة والوفود. |
20. Dans sa déclaration liminaire, le Président—Rapporteur a encouragé les participants à éviter de faire de longues déclarations générales et proposé de limiter le temps de parole à trois minutes. | UN | 20- شجع الرئيس - المقرر في بيانه الافتتاحي المشاركين على تجنب إلقاء البيانات العامة المطولة واقترح حصر وقت الكلام بثلاث دقائق. |
6. Faute de cela, le temps de parole fixé à trois minutes pour les États membres et à deux minutes pour les États observateurs est ramené à deux minutes pour tous les orateurs. | UN | 6- إذا استحال إتاحة الفرصة لجميع المتكلمين خلال ثلاث ساعات وثلاثين دقيقة على أساس وقت الكلام المحدد بثلاث دقائق للدول الأعضاء وبدقيقتين للدول المراقِبة يخفَّض وقت الكلام ليصبح دقيقتين للجميع. |
7. Si ces modalités ne permettent toujours pas à tous les orateurs inscrits de s'exprimer, le temps de parole disponible est divisé entre toutes les délégations inscrites de façon à permettre à chaque orateur de prendre la parole. | UN | 7- وإذا ظل من غير الممكن استيعاب جميع المتكلمين، يقسَّم وقت الكلام فيما بين جميع الوفود المسجلة بغية تمكين كل متكلم من أخذ الكلمة. |
6. Faute de cela, le temps de parole fixé à trois minutes pour les États membres et à deux minutes pour les États observateurs est ramené à deux minutes pour tous les orateurs. | UN | 6- إذا استحال إتاحة الفرصة لجميع المتكلمين خلال ثلاث ساعات وثلاثين دقيقة على أساس وقت الكلام المحدد بثلاث دقائق للدول الأعضاء وبدقيقتين للدول المراقِبة يخفَّض وقت الكلام ليصبح دقيقتين للجميع. |
7. Si ces modalités ne permettent toujours pas à tous les orateurs inscrits de s'exprimer, le temps de parole disponible est divisé entre toutes les délégations inscrites de façon à permettre à chaque orateur de prendre la parole. | UN | 7- وإذا ظل من غير الممكن استيعاب جميع المتكلمين، يقسَّم وقت الكلام فيما بين جميع الوفود المسجلة بغية تمكين كل متكلم من أخذ الكلمة. |
6. Faute de cela, le temps de parole fixé à trois minutes pour les États membres et à deux minutes pour les États observateurs est ramené à deux minutes pour tous les orateurs. | UN | 6- إذا استحال إتاحة الفرصة لجميع المتكلمين خلال ثلاث ساعات وثلاثين دقيقة على أساس وقت الكلام المحدد بثلاث دقائق للدول الأعضاء وبدقيقتين للدول المراقِبة يخفَّض وقت الكلام ليصبح دقيقتين للجميع. |
7. Si ces modalités ne permettent toujours pas à tous les orateurs inscrits de s'exprimer, le temps de parole disponible est divisé entre toutes les délégations inscrites de façon à permettre à chaque orateur de prendre la parole. | UN | 7- وإذا ظل من غير الممكن استيعاب جميع المتكلمين، يقسَّم وقت الكلام فيما بين جميع الوفود المسجلة بغية تمكين كل متكلم من أخذ الكلمة. |
M. Aguon (I Nasion Chamoru) regrette que le temps de parole des pétitionnaires ait été réduit à brève échéance. | UN | 16 - السيد آغوون (أنا ناسيون شامورو): أعرب عن أسفه لأن وقت الكلام للملتمسين قد خفض وتم الإعلان عنه بعد وقت قصير من اتخاذه. |
Le message final de la journée de débat était le suivant : le temps n’était plus à la parole;`le moment était venu d’agir. | UN | ١٤٢٤- والرسالة اﻷخيرة للمناقشة هي أنه قد انقضى وقت الكلام وحان وقت العمل. |