Au moment de la rédaction du présent rapport, le Groupe n’avait pas pu vérifier cette information. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير لم يتمكن الفريق من التحقق من هذه المعلومات. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, tous les convois avaient été suspendus. | UN | وكانت جميع القوافل موقوفة وقت كتابة هذا التقرير. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, la situation restait tendue. | UN | ولاتزال الحالة متوترة حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
Au moment où le présent rapport a été établi, 90 États avaient signé le Statut et cinq l'avait ratifié. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير كانت 90 دولة قد وقعت على هذا النظام الأساسي وصادقت عليه خمس دول أخرى. |
À la date du présent rapport, les femmes occupaient 17 % des postes d'ambassadeur. | UN | وتمثل النساء في وقت كتابة هذا التقرير 17 في المائة من السفراء. |
Or, à la date de rédaction du présent rapport, 85 millions de dollars seulement avaient été débloqués, alors qu'il faudrait plus de 250 millions de dollars pour faire face à la crise. | UN | ويلزم ما يربو على 250 مليون دولار لمواجهة هذه الأزمة، غير أنه لم يتح، حتى وقت كتابة هذا التقرير إلا 85 مليون دولار. |
Un certain nombre d'observations techniques détaillées et de suggestions avaient été prises en compte par le Groupe d'experts au moment de la rédaction du présent rapport. | UN | وقدم عدد من التعليقات والمقترحات التقنية التفصيلية التي أخذها فريق الخبراء بعين الاعتبار في وقت كتابة هذا التقرير. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, toutes les pièces écrites avaient été présentées mais le tribunal ne s'était pas encore prononcé. | UN | وتم الاطلاع على القضية بكاملها ولكن لم يبت فيها حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, la perspective statistique de la CESAO était toujours à l'étude. | UN | وكانت الرؤية الاستراتيجية رهن المناقشة في وقت كتابة هذا التقرير. |
Sachant que des contributions supplémentaires devraient être annoncées sous peu, le déficit du budget électoral devrait s'établir à environ 4 millions de dollars au moment de la rédaction du présent rapport. | UN | وسيضاف إلى ذلك مساهمات يتوقع الإعلان عنها قريبا، وبالتالي يتوقع أن يصل العجز في الميزانية الانتخابية إلى 4 ملايين دولار تقريبا في وقت كتابة هذا التقرير. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, les résultats de ces élections étaient toujours provisoires. | UN | وما زالت نتائج الانتخابات مؤقتة، وقت كتابة هذا التقرير. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, les derniers chiffres disponibles faisaient état d'une participation de près de 57 %. | UN | وكانت أحدث الأرقام لإقبال الناخبين في هذه الانتخابات تقارب 57 في المائة وقت كتابة هذا التقرير. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, il n’avait pas été répondu à ces demandes. | UN | ولا تزال الطلبات بلا إجابة حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
Le nombre exact des morts et des blessés n'était pas connu au moment de la rédaction du présent rapport. | UN | ولم يتوفر وقت كتابة هذا التقرير حساب دقيق لأعداد القتلى والجرحى. |
Le processus de recrutement à ces deux postes était en cours au moment de la rédaction du présent rapport. | UN | وكانت عملية الاستقدام للوظيفتين جارية في وقت كتابة هذا التقرير. |
L'ONU n'avait pas été en mesure de confirmer cette information au moment de la rédaction du présent rapport. | UN | ولم تستطع الأمم المتحدة تأكيد هذا النبأ لغاية وقت كتابة هذا التقرير. |
Au moment où le présent rapport a été établi, le Gouvernement soudanais n'avait pas donné suite à ces demandes. | UN | ولم تيسر حكومة السودان عقد هذا الاجتماع، وذلك حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
À la date du présent rapport, les Gouvernements turc et colombien avaient répondu positivement à ces communications et le Rapporteur spécial se félicite de pouvoir se rendre prochainement en mission dans ces pays. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير ردت حكومتا كل من تركيا وكولومبيا إيجابيا على هذه الرسائل، وتتطلع المقررة الخاصة إلى القيام ببعثة إلى هذين البلدين في المستقبل القريب. |
Au moment de la rédaction du présent document, la Rapporteuse spéciale attendait toujours une réponse. | UN | وما زالت المقررة الخاصة تنتظر وقت كتابة هذا التقرير رد الحكومة على رسالتها هذه. |
15. Le Parquet général du Timor oriental a prononcé à ce jour 33 actes d'accusation portant, pour 11 d'entre eux, sur des crimes contre l'humanité. | UN | 15- كان المدعي العام في تيمور الشرقية وقت كتابة هذا التقرير قد أصدر 33 لائحة اتهام(3)، منها 11 تتعلق بارتكاب جرائم ضد الإنسانية. |
lors de la rédaction du présent rapport, rien n'avait été fait. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير لم يكن ذلك قد حصل. |
La juste valeur des instruments financiers négociés sur des marchés actifs est fondée sur les cours du marché à la date de clôture des comptes. | UN | 189 - وتستند القيمة العادلة للصكوك المالية المتداولة في الأسواق النشطة على أسعار السوق المعروضة وقت كتابة هذا التقرير. |
Depuis avril 2007, le < < Groupe des amis > > s'est considérablement élargi, passant de 44 membres à la date de la nomination du Haut-Représentant à 84 à l'heure de la rédaction du présent rapport. | UN | 8 - منذ نيسان/أبريل 2007 زاد أعضاء " فريق الأصدقاء " بدرجة ملحوظة - فبعد أن كان عددهم 44 عضوا عندما عُيّن الممثل السامي وصل عددهم إلى 84 عضوا وقت كتابة هذا التقرير. |
Cependant, lorsque le présent rapport a été établi, seules 20 personnes avaient été partiellement inculpées, et aucune d'entre elles n'avait été condamnée. | UN | ومع ذلك فحتى وقت كتابة هذا التقرير لم يتهم به جزئياً سوى 20 شخصاً، ولم يدن أي منهم. |
Le plus inquiétant est que la loi portant organisation de la carrière policière, indispensable pour garantir les qualités professionnelles et morales de la police civile nationale, n'a, à l'heure où le présent rapport est rédigé, pas encore été approuvée. | UN | ومن اﻷمور المثيرة للقلق بشكل خاص أن قانون مهنة الشرطة، الذي لابد منه لضمان اﻷهلية المهنية والمعنوية للشرطة المدنية الوطنية - لم يتم اقراره بعد، وقت كتابة هذا التقرير. |
Au moment où le présent rapport est écrit, une mission en Ouzbékistan était prévue pour décembre 2002. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير حددت البعثة إلى أوزبكستان في كانون الأول/ديسمبر 2002. |
au moment où le présent document était établi, les différentes possibilités de dates et de lieux étaient les suivantes: | UN | وفيما يلي موجز لأماكن ومواعيد الاجتماعات الممكنة التي تم تحديدها وقت كتابة هذا التقرير: |
À la suite du séisme qui a frappé Haïti, il a été très difficile de collecter les données sur les faits de violence sexuelle, aucun système d'enregistrement n'étant en service dans le pays; les chiffres concernant les faits de violences commises sur les enfants dans les camps de déplacés n'étaient donc pas disponibles au moment de la rédaction de ce rapport. | UN | ولما كان جمع البيانات عن حالات العنف الجنسي في هايتي بعد وقوع الزلزال أمرا بالغ الصعوبة مع افتقار البلد إلى نظام فعال لتسجيل الحالات، فإن المعلومات المتعلقة بعدد الحالات المرتكبة ضد الأطفال في مخيمات المشردين داخليا لم تكن متاحة وقت كتابة هذا التقرير. |