Au début de cette semaine, l'Assemblée générale a conclu son débat général. | UN | وفي وقت مبكر من هذا الأسبوع، اختتمت الجمعية العامة مناقشتها العامة. |
La communauté internationale a été le témoin horrifié au début de cette année des événements dans la bande de Gaza occupée. | UN | وفي وقت مبكر من هذا العام، شهد المجتمع الدولي بذعر الأحداث التي وقعت في قطاع غزة المحتل. |
Contrairement à l'année dernière, nous avons procédé à ces réductions au début de l'année. | UN | وخلافاً للسنة الماضية، اعتمدنا هذين التخفيضين في وقت مبكر من هذا العام. |
Contrairement à l'année dernière, nous avons procédé à ces réductions au début de l'année. | UN | وخلافاً للسنة الماضية، اعتمدنا هذين التخفيضين في وقت مبكر من هذا العام. |
L'élément de planification de la brigade a été officiellement installé par le Secrétaire général au début de ce mois, dans mon pays. | UN | وقد افتتح اﻷمين العام رسميا العنصر التخطيطي لهذه الفرقة في بلدي في وقت مبكر من هذا الشهر. |
La séance du Conseil de sécurité sur Haïti qui a eu lieu au début du mois a été particulièrement bienvenue à cet égard. | UN | ومن الجدير بالذكر أن اجتماع مجلس الأمن بشأن هايتي في وقت مبكر من هذا الشهر كان بالتأكيد موضع ترحيب شديد في هذا الصدد. |
Ainsi, après une impasse de 12 ans, la Conférence du désarmement a pu se réunir en début d'année à New York. | UN | ونتيجة لذلك، عقد مؤتمر نزع السلاح في نيويورك في وقت مبكر من هذا العام بعد أن شهد 12 عاما من الجمود. |
tôt ce matin, le régime syrien a procédé à une série de bombardements contre des quartiers de Damas aux mains de l'opposition. | UN | ففي وقت مبكر من هذا الصباح، شن النظام السوري سلسلة من عمليات القصف على مناطق ريف دمشق التي تسيطر عليها المعارضة. |
Nous apprécions l'important travail qui a été réalisé au cours de la session d'organisation et des réunions préparatoires qui se sont tenues au début de cette année. | UN | إننا نقدر العمل الهام الذي أنجز في الدورة التنظيمية وفي الاجتماعات التحضيرية التي عقدت في وقت مبكر من هذا العام. |
Au début de cette année, 47 pays ont adhéré à un plan de travail destiné à sécuriser tous les matériaux nucléaires vulnérables dans un délai de quatre ans. | UN | وفي وقت مبكر من هذا العام اعتمدت 47 دولة خطة عمل لحماية كل المواد النووية المعرضة للخطر في غضون أربع سنوات. |
Au début de cette année, les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ont décidé de proroger indéfiniment le Traité. | UN | في وقت مبكر من هذا العام قررت الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تمديد تلك المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
Au début de cette année, mon gouvernement a décidé de renoncer au privilège de ne payer que 20 % de notre contribution au maintien de la paix. | UN | وفي وقت مبكر من هذا العام، قررت حكومة بلادي التنازل عن معدل الخصم الذي تتمتع به والذي يعني ألا تدفع سوى 20 في المائة من نصيبها المقرر لعمليات حفظ السلام. |
Au début de cette semaine à Winnipeg, à l'ouverture de la conférence, une jeune Ougandaise nommée Graça m'a parlé de son expérience d'enfant-soldat. | UN | في وقت مبكر من هذا الأسبوع في وينيبيغ، تكلمت معي فتاة أوغندية صغيرة اسمها غريس في اجتماع عن الصغار المتأثرين بالحروب، عن تجربتها كجندية طفلة. |
Au début de cette année le sommet du Groupe des Huit à Cologne a traité des questions de mondialisation, à la suite de quoi un accord a été conclu sur un programme d'allégement de la dette des pays pauvres très endettés. | UN | وفي وقت مبكر من هذا العام تناولت قمة مجموعة الثمانية في كولون مسائل العولمة. ونتيجة لذلك، تحقق اتفــاق بشأن برنامج لتخفيف عبء الدين على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Au début de l'année, alors que les PaysBas exerçaient la présidence de la Conférence, nous avons fait le maximum pour tenter de régler les derniers points de désaccord sur ce programme de travail. | UN | وفي وقت مبكر من هذا العام، عندما كانت هولندا تتولى رئاسة هذا المؤتمر، بذلنا كل الجهود الممكنة في سبيل إيجاد حلول لما تبقى من اختلافات بشأن هذا البرنامج. |
Une stratégie nationale pour l'intégration des Roms a été mise en place au début de l'année en Serbie, et un plan d'action a été élaboré par le Gouvernement du Monténégro. | UN | وقد استهلت في صربيا في وقت مبكر من هذا العام الاستراتيجية الوطنية لإدماج الروما، وأعدت حكومة الجبل الأسود خطة عمل. |
Les problèmes du début de l'année, dus au manque de coordination dans la fourniture de lait et d'aliments supplémentaires, ont été résolus. | UN | وقد حُلت المشاكل التي ووجهت في وقت مبكر من هذا العام فيما يتعلق بعدم التنسيق بين اﻹمداد بالحليب والمواد الغذائية التكميلية. |
Au début de ce mois, dans cette même salle, a eu lieu une rencontre historique des chefs d'État, un événement qui, par sa Déclaration finale, a imprimé un nouvel élan pour intensifier la coopération internationale en vue de s'attaquer à un large éventail de problèmes internationaux. | UN | اجتمع في وقت مبكر من هذا الشهر، في هذه القاعة ذاتها، جمع لا مثيل له من رؤساء الدول، كان حدثا قدم من خلال الإعلان الختامي، دفعة جديدة، لتعزيز التعاون الدولي من أجل معالجة مجموعة من المشاكل الدولية. |
Au sommet trilatéral d'Oslo qui a eu lieu au début de ce mois-ci, les parties ont décidé d'établir de nouveaux mécanismes de négociation et un calendrier fixant les étapes de l'accord-cadre sur le statut final. | UN | وفي مؤتمر القمة الثلاثي في أوسلو في وقت مبكر من هذا الشهر، اتفق الطرفان على إنشاء آليات إضافية للتفاوض وعلى جدول زمني وإطار لاتفاقات الوضع النهائي. |
C'est avec préoccupation que nous notons l'échec des négociations lors de la récente réunion ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, tenues à Cancún au début du mois. | UN | ونلاحظ بقلق انهيار المفاوضات في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون في وقت مبكر من هذا الشهر. |
Le Greffier du TPIY et les autorités russes ont arrêté les modalités pratiques de son transfèrement à La Haye en début d'année. | UN | واتفق مسجل المحكمة والسلطات الروسية على ترتيبات لنقله إلى لاهاي في وقت مبكر من هذا العام. |
arrivant à l'installation tôt ce matin et partant cinq minutes après. | Open Subtitles | وصلت إلى المؤسسة فى وقت مبكر من هذا الصباح وغادرت بعد 5 دقائق من ذلك |
Le Swaziland souscrit à l'offre faite plus tôt cette année par l'Organisation des Nations Unies d'aider au processus électoral. | UN | وتؤيد سوازيلند العرض الذي تقدمت به اﻷمم المتحدة في وقت مبكر من هذا العام للمساعدة في العملية الانتخابية. |