"وقت وموارد" - Traduction Arabe en Français

    • temps et des ressources
        
    • temps et de ressources
        
    • temps et les ressources
        
    • délais et des ressources nécessaires
        
    • temps et de moyens
        
    • temps et en ressources
        
    Il a pris acte des immenses efforts entrepris à cet égard et a dit comprendre que leur pleine mise en œuvre demanderait du temps et des ressources. UN وسلّمت بالجهود الجبارة التي بذلها البلد في هذا الصدد وأعربت عن تفهمها لما يلزمه تمام تنفيذ هذه الصكوك من وقت وموارد.
    Nous les remercions du temps et des ressources qu'ils consacrent à cet effort. UN ونشكرهم على ما بذلوه من وقت وموارد في هذه الجهود.
    Une plus grande partie du temps et des ressources de l'Assemblée générale doit être consacrée à des débats approfondis sur les sujets les plus brûlants pour l'opinion publique mondiale. UN ويجب أن يخصص قدر أكبر من وقت وموارد الجمعية العامة للتعمق في مناقشة أكثر القضايا العالمية إلحاحاً التي تهم الجميع.
    Les États Membres ont également besoin de temps et de ressources pour prendre en compte les résultats de l'évaluation; UN والدول الأعضاء أيضا بحاجة إلى ما يلزم من وقت وموارد لتنفيذ ما تدعو إليه نتائج التقييمات؛
    Il est nécessaire d'allouer suffisamment de temps et de ressources à l'examen des communications reçues de particuliers. UN ويستلزم الأمر توفير ما يكفي من وقت وموارد للنظر في بلاغات الأفراد.
    Elle constitue un fardeau financier pour les hommes et pour leurs familles, qui doivent partager le temps et les ressources d'un seul père; UN وهو عبء مالي على عاتق الرجال وأسرهم، ممن يضطرون إلى تقاسم وقت وموارد أب واحد مع أفراد آخرين عديدين.
    Dans cette même résolution, l'Assemblée priait aussi le Secrétaire général de lui présenter des observations sur les recommandations que le Groupe formulerait dans son rapport, ainsi qu'une estimation des délais et des ressources nécessaires pour y donner suite. UN وفي هذا القرار، طلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تعليقاته على التوصيات الواردة في تقرير الفريق المعني بإعادة التصميم، مشفوعة بتقدير لما يقتضيه تنفيذ التوصيات من وقت وموارد.
    Par ailleurs, je voudrais souligner qu'il faut du temps et des ressources pour appliquer les mesures relatives aux efforts de paix. UN واسمحي لي أن أشير، سيدتي الرئيسة، إلى أننا نحتاج إلى وقت وموارد لتفعيل جهود السلام.
    Les opérations de maintien de la paix doivent être envisagés dans une optique de rendement potentiel du temps et des ressources dépensés pour leur réalisation. UN وذكرت أن عمليات حفظ السلام ينبغي تقييمها على أساس العائد المتوقع مما يستثمر فيها من وقت وموارد.
    9. Le Comité a décidé qu'il examinerait les problèmes découlant de son mandat, dans la limite du temps et des ressources dont il disposerait. UN ٩ - ووافقت اللجنة على أن تنظر بصورة طوعية في المشاكل المحالة إليها، ضمن حدود ما يتاح لها من وقت وموارد.
    Par conséquent, un plan de mise en œuvre des IFRS doit tenir compte du temps et des ressources nécessaires à une mise en œuvre efficace et rationnelle à l'échelon des entités. UN لذلك، لا بد أن تأخذ خطة تنفيذ المعايير الدولية في الحسبان ما يتطلبه التنفيذ على مستوى الكيان من وقت وموارد.
    La formation de personnel à l'utilisation de ces technologies est essentielle, mais il faut du temps et des ressources humaines pour l'assurer. UN وتدريب العاملين على استخدام هذه التكنولوجيات أمر بالغ الأهمية، وهو يحتاج إلى وقت وموارد بشرية.
    La délégation australienne propose qu'avant de consacrer du temps et des ressources à un nouveau projet consacré à cette question, la Commission évalue l'impact du Guide législatif proprement dit qui, tout bien considéré, est peut-être suffisant. UN ويقترح وفده أن تجري اللجنة، قبل تخصيص وقت وموارد لمشروع آخر حول هذا الموضوع، تقييماً لتأثير الدليل التشريعي نفسه، إذ قد يتبيّن أنه كاف بوجه عام.
    Il faudra donc donner à la Commission préparatoire assez de temps et de ressources pour qu'elle accomplisse la mission qui lui est confiée. UN كما يتعين تخصيص وقت وموارد كافية للجنة التحضيرية ليتاح لها إنجاز أهدافها المطلوبة.
    Le Bureau du Procureur aura donc moins de témoins à citer pour soutenir l'accusation, et les dépenses de temps et de ressources seront réduites d'autant. UN وسيمكّن ذلك مكتب المدعي العام من استدعاء عدد أقل من الشهود لإثبات التهم الموجهة، ومن إنفاق وقت وموارد أقل في القيام بهذه المهمة.
    Au cours de leurs délibérations, les représentants sont convenus de l'importance de ces sujets. Ils ont aussi admis que le groupe d'experts avait peu de temps et de ressources à y consacrer. UN وأقر المندوبون بأهمية تلك المواضيع في المداولات التي أجروها بشأنها، ولكنهم اعترفوا أيضاً بأن ما هو متاح لفريق الخبراء من وقت وموارد لمعالجة هذه المواضيع محدود.
    Elle est tout à fait d'accord avec la conclusion du BSCI selon laquelle chaque département devrait évaluer ses propres capacités actuelles d'évaluation, élaborer ou mettre à jour des plans d'évaluation en parallèle avec le projet de budget-programme et affecter suffisamment de temps et de ressources aux activités d'évaluation. UN وهو يتفق تماما مع رأي المكتب أن كل إدارة ينبغي أن تحصر قدراتها الحالية في مجال التقييم، وتضع أو تستكمل خطط التقييم بالتزامن مع مقترحات الميزانية وتخصص ما يكفي من وقت وموارد لأنشطة التقييم.
    La Commission se demandait donc si les révisions annuelles étaient appropriées, étant donné le temps et les ressources qui étaient nécessaires. UN ولذلك، فقد نظرت اللجنة فيما إذا كان من الضروري إجراء استكمالات سنوية بالنظر لما يقتضيه ذلك من وقت وموارد.
    La situation est cependant loin d'être réglée et les équipes de direction doivent continuer de s'efforcer d'identifier les mesures à prendre pour préparer les unités administratives à mettre en place le système et exploiter au mieux les nouveaux modes de fonctionnement et les technologies connexes, sans sous-estimer le temps et les ressources nécessaires à cet effet. UN وصحيح أن المشاكل لم تحلّ بعد، ولكن يتعيّن على الإدارة العليا مواصلة العمل الجماعي من أجل تحديد ما يلزم القيام به لإكساب وحدات الأعمال الجاهزية لتنفيذ النظام وللاستفادة بكفاءة وبصورة ملائمة من أساليب العمل الجديدة والتكنولوجيات الداعمة لها. وينبغي ألا يُقدّر حجم ما يلزم من وقت وموارد بأقل من حقيقته.
    Dans sa résolution 59/283, l'Assemblée a également prié le Secrétaire général de lui présenter des observations sur les recommandations figurant dans le rapport du Groupe, ainsi qu'une estimation des délais et des ressources nécessaires pour y donner suite. UN كذلك، طلبت الجمعية العامة في قرارها 59/283 إلى الأمين العام أن يقـدم تعليقاته بشـأن التوصيات الواردة في تقرير الفريق، مع تقدير ما يلزم من وقت وموارد لتنفيذ تلك التوصيات.
    Ce dossier l’a mobilisée au point qu’elle semble avoir consacré moins de temps et de moyens aux enquêtes sur les allégations d’exécutions extrajudiciaires, de passages à tabac et autres mauvais traitements. UN فمع تركز اهتمام المكتب على تلك القضية، بدا أنه لا يخصص سوى وقت وموارد أقل للتحقيق في ادعاءات أعمال الإعدام دون محاكمة وحالات الضرب وغيرها من أشكال سوء المعاملة.
    La multitude de résolutions anachroniques, répétitives et à sens unique et les mécanismes qui y sont associés non seulement représentent pour l'Organisation des Nations Unies une dépense injustifiable en temps et en ressources, mais sapent la crédibilité et la réputation de l'Assemblée. UN ففيض القرارات المنطوية على مفارقات تاريخية والمتكررة والأحادية الجانب والآليات المقترنة بها لا تمثل عبئا غير مبرر على وقت وموارد الأمم المتحدة فحسب، بل تقوض مصداقية الجمعية وسمعتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus