"وقدرات كل منها" - Traduction Arabe en Français

    • et de leurs capacités respectives
        
    • et des capacités respectives
        
    • et leurs capacités respectives
        
    • et aux capacités respectives
        
    • et à leurs capacités respectives
        
    • et capacités respectifs
        
    • et de capacités respectives
        
    • et de leurs capacités propres
        
    La coopération active de tous les pays en fonction de leurs responsabilités communes et différenciées et de leurs capacités respectives sera nécessaire pour assurer une réponse efficace au plan mondial. UN وستتطلب أي استجابة عالمية فعالة وجود تعاون فعلي بين جميع البلدان يأخذ في الاعتبار مسؤولياتها المشتركة والمتباينة وقدرات كل منها.
    Ces conditions sont notamment que d'autres Parties visées à l'annexe I s'engagent elles-mêmes à procéder à des réductions comparables et que les pays en développement contribuent de manière adéquate en fonction de leurs responsabilités et de leurs capacités respectives. UN ومن بين الشروط المذكورة التزام أطراف أخرى مدرجة في المرفق الأول بتحقيق تخفيضات مماثلة للانبعاثات وتقديم البلدان النامية تبرعات كافية بما يتفق ومسؤوليات وقدرات كل منها.
    iii) De tous les pays, en stricte conformité avec le principe des responsabilités communes mais différenciées et des capacités respectives (Mexique, MISC.2); UN `3` جميع البلدان بما يتفق تماماً مع مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة وقدرات كل منها (المكسيك، Misc.2)؛
    Étant donné leur caractère mondial, ils devraient s'appliquer à tous les États Membres, en respectant le principe des responsabilités communes mais différenciées et leurs capacités respectives. UN ونظرا لطبيعتها العالمية، ينبغي أن تطبق على جميع الدول الأعضاء، محترمة مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة وقدرات كل منها.
    b) Toutes les Parties devraient contribuer à l'action mondiale de lutte contre les changements climatiques, conformément à leurs responsabilités communes mais différenciées et à leurs capacités respectives, selon une échelle d'actions à envisager; UN (ب) ينبغي أن تسهم الأطراف جميعها في الجهد العالمي الرامي إلى التصدي لتغير المناخ، وفق مسؤولياتها المشتركة ولكن المتمايزة وقدرات كل منها - إذ يُنتظر الاضطلاع بمجموعة واسعة من الجهود؛
    Il incombe aux Parties de préserver le système climatique dans l'intérêt des générations présentes et futures, sur la base de l'équité et en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives. UN تحمي الأطراف النظام المناخي لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة على أساس الإنصاف ووفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وقدرات كل منها.
    " Il incombe aux Parties de préserver le système climatique dans l'intérêt des générations présentes et futures, sur la base de l'équité et en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives. UN " تحمي اﻷطراف النظام المناخي لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة، على أساس الانصاف، ووفقا لمسؤولياتها المشتركة، وإن كانت متباينة، وقدرات كل منها.
    L'UE, ses États membres et l'Islande ont renouvelé leur offre d'opter pour une réduction de 30 % des émissions par rapport aux niveaux de 1990 d'ici à 2020, à condition que les autres pays développés s'engagent eux-mêmes à procéder à des réductions comparables et que les pays en développement contribuent de manière adéquate en fonction de leurs responsabilités et de leurs capacités respectives. UN وأكد الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء وآيسلندا عرضهم المشروط بالانتقال إلى نسبة خفض انبعاثات تصل إلى 30 في المائة بحلول عام 2020 مقارنة بمستويات عام 1990، شريطة أن تلتزم البلدان المتقدمة الأخرى بخفض مماثل للانبعاثات وأن تساهم البلدان النامية مساهمة مناسبة حسب مسؤولياتها وقدرات كل منها.
    Il est temps que la communauté internationale prenne des mesures pour maintenir le réchauffement planétaire au-dessous de 2°C. Tous les pays doivent contribuer à cet effort, en fonction de leurs responsabilités et de leurs capacités respectives. UN 73 - وأضاف قائلا إن الوقت قد حان لأن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات لإبقاء الاحترار العالمي دون درجتين مئويتين. ويجب على جميع البلدان أن تسهم في ذلك وفقا لمسؤولياتها وقدرات كل منها.
    7. Reconnaissant que l'adaptation est un défi que toutes les Parties doivent relever et compte tenu de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives: UN 7- واعترافاً بأن التكيف تحدّ تواجهه جميع الأطراف، ومع مراعاة المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة لجميع الأطراف وقدرات كل منها:
    Les contributions des Parties à sa réalisation doivent être guidées par les principes et les dispositions de la Convention, en particulier le principe des responsabilités communes mais différenciées et des capacités respectives. UN وينبغي أن تسترشد مساهمات الأطراف في تحقيق هذا الهدف بمبادئ الاتفاقية وأحكامها، لا سيما مبدأ مسؤولياتها المشتركة، وإن كانت متباينة، وقدرات كل منها.
    De même, ces efforts doivent prendre appui sur les dispositions et les principes de la CCNUCC, en particulier celui des responsabilités communes mais différenciées, et des capacités respectives. UN وينبغي لهذه الجهود كذلك أن تستند إلى أحكام ومبادئ الاتفاقية الإطارية، ولا سيما مبدأ المسؤوليات المشتركة لكن المتباينة وقدرات كل منها.
    34. La Conférence des Parties a aussi demandé au secrétariat d'organiser des ateliers, afin de comprendre la diversité des mesures d'atténuation notifiées, les hypothèses sous-jacentes et tout autre type d'appui nécessaire à la mise en œuvre de ces mesures, en tenant compte des différentes situations nationales et des capacités respectives des pays en développement parties. UN 34- وطلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الأمانة أن تنظم حلقات عمل لفهم إجراءات التخفيف المتنوعة المقدمة، والافتراضات التي تقوم عليها وأي دعم لازم لتنفيذ هذه الإجراءات، مع مراعاة مختلف الظروف الوطنية للبلدان الأطراف النامية وقدرات كل منها().
    Il a également été observé qu'une réponse mondiale efficace au problème des changements climatiques exigera une coopération active permanente et une action plus énergique de toutes les parties, selon leurs responsabilités communes mais différenciées et leurs capacités respectives. UN ولوحظ أيضا أن الاستجابة العالمية الفعالة لمشكلة تغير المناخ ستتطلب تعاونــا نشطا ومستمرا وإجراءات معـــززة من جانب جميــع اﻷطــراف، على أن تأخــذ في الحسبان مسؤولياتها المشتركة والمتباينة في نفس الوقت، وقدرات كل منها.
    9. Les efforts déployés par les [pays développés] Parties [visées à l'annexe I] en vue de réduire [ou limiter] leurs émissions de GES [sont] [devraient être] comparables et tenir compte de leur [responsabilité historique] [leurs situations nationales] [et leurs capacités respectives] ainsi que des décisions pertinentes de la Conférence des Parties, notamment la décision 14/CP.7. UN 9- [يجب] [ينبغي] أن تكون الجهود التي تبذلها [البلدان الأطراف المتقدمة] [الأطراف المدرجة في المرفق الأول] لخفض [أو تحديد] انبعاثاتها من غازات الدفيئة قابلة للمقارنة وأن تراعي [مسؤوليتها التاريخية] [ظروفها الوطنية] [وقدرات كل منها] وكذلك المقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف، بما فيها المقرر 14/م أ-7.
    6. Rappelant l'alinéa b du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et reconnaissant que les niveaux d'ambition attendus des Parties évolueront nécessairement au fil du temps à mesure que leur situation nationale et leurs capacités respectives changeront: UN 6-() إشارةً إلى المادة 4-1(ب) من الاتفاقية وتسليماً بأن مستويات الطموح المتوقعة للأطراف ستتطور بالضرورة مع مرور الزمن بتغير ظروفها الوطنية وقدرات كل منها:
    17. La réalisation d'un objectif global à long terme nécessite une intervention à l'échelle mondiale, toutes les Parties devant prendre des mesures conformément à leurs responsabilités communes mais différenciées et à leurs capacités respectives. UN 17- ويتطلب بلوغ هدف عالمي طويل الأجل استجابة عالمية، باتخاذ جميع الأطراف إجراءات تتفق مع مسؤولياتها المشتركة ولكن المتباينة وقدرات كل منها.
    104. Comme il est indiqué dans les Principes directeurs, les États devraient encourager les institutions multinationales dont ils sont membres à promouvoir le respect des droits de l'homme par les entreprises dans le cadre de leurs mandats et capacités respectifs. UN 104- ينبغي للدول، مثلما هو منصوص عليه في المبادئ التوجيهية، أن تشجع المؤسسات المتعددة الجنسيات التي هي أعضاء فيها على تعزيز احترام قطاع الأعمال لحقوق الإنسان في إطار ولايات وقدرات كل منها.
    Le cadre devrait tenir compte du principe de responsabilités communes mais différenciées et de capacités respectives. UN ويجب أن يضع الإطار في اعتباره مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة وقدرات كل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus