"وقدرتها على الدفع" - Traduction Arabe en Français

    • et sa capacité de paiement
        
    • et la capacité de paiement
        
    • à sa capacité de paiement
        
    • à leur capacité de paiement
        
    Le taux plafond ne doit pas rendre complètement imperceptible le lien entre la quote-part d'un pays et sa capacité de paiement. UN ولا ينبغي تحديد الحد الأعلى بحيث يغفل بشكل خطير العلاقة بين اشتراكات الدولة وقدرتها على الدفع.
    Dans ces conditions, la Yougoslavie se demande si sa quote-part actuelle (0,10 %) reflète bien sa situation et sa capacité de paiement. UN وفي هذه الظروف، تساءلت يوغوسلافيا إن كان المعدل الحالي البالغ ٠,١٠ في المائة يعكس كما ينبغي حالتها وقدرتها على الدفع.
    Le mandat du Comité des contributions précise que, si un plafond est institué, il ne doit pas l'être à un niveau qui creuserait un fossé trop grand entre la contribution d'un État Membre et sa capacité de paiement. UN وتنص صلاحيات لجنة الاشتراكات تحديدا على أنه، إذا فرض حد أقصى للاشتراكات، لزم ألا يكون ذلك بطريقة تخفي على نحو خطير العلاقة بين اشتراك الدولة وقدرتها على الدفع.
    La méthode en vigueur repose sur le produit national brut et la capacité de paiement des États Membres. UN 8 - ومضى يقول إن المنهجية الحالية تستند إلى الناتج القومي الإجمالي للدول الأعضاء وقدرتها على الدفع.
    Ces dernières années, l'Ukraine a pris des mesures énergiques dans le cadre de l'Organisation pour obtenir un taux de contribution conforme à sa capacité de paiement. UN وعلى مدى السنوات اﻷخيرة، اضطلعت أوكرانيا بخطوات ناشطة في إطار اﻷمم المتحدة بغية الحصول على معدل لﻷنصبة يتماشى وقدرتها على الدفع.
    En conséquence, les taux de contribution d'un grand nombre d'États Membres ne correspondent pas à leur capacité de paiement. UN ونتيجة لذلك، أصبحت معــدلات تحديــد اﻷنصبة لعدد كبير من الدول اﻷعضاء لا تتطابق وقدرتها على الدفع.
    Si l'on choisit de revoir celui-ci à la lumière des nouvelles réalités politiques et économiques, on devra veiller à respecter le principe selon lequel il ne doit pas masquer le rapport entre la contribution d'un pays et sa capacité de paiement. UN وينبغي أن تؤخذ في أي استعراض للحد اﻷقصى الحقائق السياسية والاقتصادية في الاعتبار، ولكن لا ينبغي أن يغيب فيه عن اﻷنظار مبدأ ألا يُضعِف الحد اﻷقصى العلاقة بين مساهمة الدولة وقدرتها على الدفع.
    4. Taux plafond Le Comité a rappelé qu'il était précisé dans son mandat que le plafonnement éventuel des quotes-parts ne devait pas avoir pour effet de rendre complètement imperceptible le lien entre la quote-part d'un pays et sa capacité de paiement. UN 128- أشارت اللجنة إلى أن صلاحياتها تنص على أنه إذا ما تم فرض معدل أقصى للاشتراكات، فإنه لا ينبغي أن يكون ذلك الحد على نحو يحجب بشدة العلاقة بين اشتراك دولة ما وقدرتها على الدفع.
    Le Comité a rappelé que son mandat prévoyait que, si un plafond était imposé sur les contributions, il ne devrait pas masquer complètement le rapport entre la contribution d’un pays et sa capacité de paiement. UN ٩٣ - وأشارت اللجنة إلى أن صلاحياتها تنص على أنه إذا فرض الحد اﻷقصى على الاشتراكات، لا ينبغي أن يكون لدرجة تطمس بشكل خطير العلاقة بين اشتراك إحدى الدول وقدرتها على الدفع.
    L'Inde pourrait accepter la fixation d'un taux plafond pour les pays les moins avancés; en ce qui concerne la réduction éventuelle du taux plafond général, elle estime impératif de ne jamais perdre de vue le rapport qui doit exister entre la contribution d'un État Membre et sa capacité de paiement. UN وفيما يتعلق بالحدود القصوى فإنه، وإن كان من المقبول وضع حد أقصى لﻷنصبة المقررة ﻷقل البلدان نموا، فإنه لا ينبغي لمسألة تخفيض الحد اﻷقصى للنصيب المقرر أن يطمس بأي حال من اﻷحوال العلاقة بين اشتراك الدولة العضو وقدرتها على الدفع.
    51. Le Comité a rappelé qu'aux termes de son mandat, le plafonnement des contributions ne devait pas masquer le rapport entre la contribution d'une nation et sa capacité de paiement. UN ٥١ - أشارت اللجنة إلى أن صلاحياتها تنص تحديدا على أنه إذا فرض حد أقصى على الاشتراكات لزم ألا يكون ذلك بطريقة تخفي على نحو خطير العلاقة بين اشتراك الدولة وقدرتها على الدفع.
    90. Le Comité a rappelé qu'il est spécifié dans son mandat que, si l'on fixe un plafond aux contributions, il ne faut pas que cela empêche de discerner clairement le rapport entre la contribution d'une nation et sa capacité de paiement. UN ٩٠ - ذكرت اللجنة بأن صلاحيتها تنص على أنه إذا فرضت حدود قصوى على الاشتراكات، فلا ينبغي أن تؤدي إلى طمس العلاقة بين اشتراك دولة ما وقدرتها على الدفع.
    51. Le Comité a rappelé qu'il est spécifié dans son mandat que si l'on fixe un plafond aux contributions, il ne faut pas que cela empêche de discerner clairement le rapport entre la contribution d'une nation et sa capacité de paiement. UN ٥١ - أشارت اللجنة إلى أن صلاحياتها تنص تحديدا على أنه إذا فرض حد أقصى على الاشتراكات لزم ألا يكون ذلك بطريقة تخفي على نحو خطير العلاقة بين اشتراك الدولة وقدرتها على الدفع.
    Ce plafond découle, de toute évidence, d'une décision politique de l'Assemblée générale, encore qu'il convienne de noter que le mandat du Comité des contributions spécifie que si l'on fixe un plafond aux contributions, il ne faut pas que cela empêche de discerner clairement le rapport entre la contribution d'un État Membre et sa capacité de paiement. UN لقد كان الحد اﻷعلى، بطبيعة الحال، نتيجة قرار سياسي اتخذته الجمعية العامة، وذلك بالرغم من أن من الجدير بالذكر أن اختصاصات لجنة الاشتراكات تنص على أنه، إذا فُرض حد أعلى، لا ينبغي أن يحجب العلاقة بين مساهمة الدولة العضو وقدرتها على الدفع.
    44. M. DEIR (Myanmar) s'associe à la déclaration faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine. Il souscrit à la plupart des recommandations du Comité des contributions, et estime notamment que le barème des quotes-parts doit non seulement être stable, mais aussi présenter un certain degré de flexibilité afin que la situation et la capacité de paiement des États soient réellement prises en compte. UN ٤٤ - السيد دير )ميانمار(: انضم الى البيان المدلى به نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين وقال إنه يؤيد معظم توصيات لجنة الاشتراكات ويرى بوجه خاص أن جدول اﻷنصبة يجب أن يتسم ليس فقط بالاستقرار ولكنه يجب أيضا أن ينطوي على درجة من المرونة بحيث يتسنى فعلا مراعاة حالة الدول وقدرتها على الدفع.
    En ce qui concerne le financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, le Bélarus fait face à un problème spécifique et urgent, étant donné que le taux de contribution qui lui a été attribué ne correspond aucunement à sa capacité de paiement. UN وتواجه بيلاروس في تمويل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم مشكلة محددة وعادلة، نظرا للتفاوت بين معدل أنصبتها المقررة وقدرتها على الدفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus