les organisations non gouvernementales (ONG) ont fourni quelques-unes des données statistiques et informations citées dans le rapport. | UN | وقدمت المنظمات غير الحكومية بعض البيانات الإحصائية والمعلومات المستخدَمة في هذا التقرير. |
les organisations sportives ont fait connaître aux femmes des sports traditionnellement dominés par les hommes tels que le hockey, le cricket et le football. | UN | وقدمت المنظمات الرياضية ألعاباً رياضية يهيمن عليها الذكور رسمياً لنساء أيضاً، مثل الهوكي والكريكت وكرة القدم. |
les organisations non gouvernementales, la société civile et les milieux universitaires ont eux aussi donné un avis. | UN | وقدمت المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والأوساط الجامعية اقتراحات أيضا. |
des organisations non gouvernementales ont recommandé un certain nombre de mesures et rédigé des études sur des questions connexes. | UN | وقدمت المنظمات غير الحكومية توصيات في مجال السياسة العامة وأعدت دراسات بشأن القضايا ذات الصلة. |
des organisations non gouvernementales actives dans la région ont fait des présentations à la réunion de haut niveau de la CEPALC. | UN | وقدمت المنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة طروحات في اجتماع الاستعراض الرفيع المستوى. |
les organisations non gouvernementales font également beaucoup pour favoriser la réadaptation des handicapés et pour encourager leur participation active. | UN | وقدمت المنظمات غير الحكومية أيضا مساهمة كبيرة في تأهيل المعوقين وضمان مشاركتهم الفعالة. |
les organisations de femmes, les organisations de défense des droits de la personne et des membres du service de Police national ont présenté des exposés à ces ateliers. | UN | وقدمت المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان ودائرة الشرطة في تيمور الشرقية عروضاً أثناء حلقات العمل. |
les organisations locales ont donné leur consentement à plusieurs conditions, l'étude devant notamment servir à élaborer des ouvrages à l'intention des instituteurs. | UN | وقدمت المنظمات المجتمعية موافقتها بشروط عديدة، منها وجوب استخدام الدراسة لإعداد مطبوعات من أجل معلمي المدارس. |
les organisations sous-régionales ont aussi donné au Comité un aperçu détaillé des actions qu'elles ont entreprises en vue de mettre en place leurs programmes d'action sous-régionaux (PASR). | UN | وقدمت المنظمات دون الاقليمية أيضا الى اللجنة لمحة مفصلة عما اتخذته من اجراءات ﻹعداد برامج عملها دون الاقليمية. |
les organisations présentes à cette session ont exposé leurs activités et le rôle qu'elles jouaient à l'appui de l'application de la Convention. | UN | وقدمت المنظمات الحاضرة أثناء الدورة تقارير عن أنشطتها ودورها في دعم تنفيذ الاتفاقية. |
Un exposé fait par les organisations non gouvernementales (ONG) a été conçu en vue de sensibiliser les consciences à la traite des esclaves et ses conséquences. | UN | وقدمت المنظمات غير الحكومية إحاطة إعلامية للتوعية بتجارة الرقيق وعواقبها. |
Des observations ont également été présentées par les organisations non gouvernementales suivantes : Action for Children Campaign, Défense des enfants-International et Bureau international catholique de l'enfance, et Armée du salut. | UN | وقدمت المنظمات غير الحكومية التالية تعليقات: حملة العمل من أجل اﻷطفال والحركة الدولية للدفاع عن اﻷطفال والمكتب الكاثوليكي الدولي لرعاية الطفولة وجيش الخلاص. |
Des consultations ont eu lieu en vue de mettre au point des programmes mondiaux de lutte contre la corruption, la traite des êtres humains et la criminalité internationale organisée, et les organisations non gouvernementales ont contribué à l’élaboration de ces programmes mondiaux. | UN | وتجري المشاورات مع المنظمات غير الحكومية من أجل تصميم وتطويــر برامج عالميــة فــي مجال مكافحة الفساد، والاتجــار بالبشر، والجريمــة المنظمة عبر الحدود الوطنية. وقدمت المنظمات غير الحكوميــة مدخــلات في عملية تطوير البرامج العالمية المذكورة. |
les organisations régionales et les grands groupes ont aussi fait part de leurs observations. | UN | 66 - وقدمت المنظمات الإقليمية والمجموعات الرئيسية تعليقات أيضا. |
les organisations locales de défense des droits de l'homme ont régulièrement fait état de l'emploi excessif de la force contre les manifestants par les forces de sécurité marocaines. | UN | وقدمت المنظمات المحلية المعنية بحقوق الإنسان بانتظام تقارير عن إفراط قوات الأمن المغربية في استخدام القوة ضد المتظاهرين. |
les organisations internationales et groupes de la société civile locaux ont aidé les municipalités en question à formuler des stratégies collectives en leur fournissant des financements, en leur proposant des activités de formation et en organisant des consultations publiques. | UN | وقدمت المنظمات الدولية وهيئات المجتمع المدني المحلية دعما إلى البلديات لوضع استراتيجيات مجتمعية عن طريق التمويل والتدريب وتنظيم مشاورات عامة. |
les organisations non gouvernementales marocaines - et elles sont nombreuses - apportent un soutien très actif aux victimes, dans des pays frères comme l'Indonésie, la Malaisie, Sri Lanka, la Thaïlande, ou encore les Îles Maldives. | UN | وقدمت المنظمات غير الحكومية المغربية مساعدات إلى الضحايا في البلدان الشقيقة، إندونيسيا، وماليزيا، وسري لانكا، وتايلند، وملديف. |
De leur côté, les organisations internationales ont aussi grandement aidé les divers processus. | UN | 32 - وقدمت المنظمات الدولية أيضا دعما هائلا إلى مختلف العمليات. |
des organisations non gouvernementales ont formulé des conseils techniques et participé à la coordination de nombreux projets à petite échelle dans des collectivités pauvres. | UN | وقدمت المنظمات غير الحكومية المشورة التقنية وساعدت في تنسيق العديد من المشاريع الصغيرة في المجتمعات المنخفضة الدخل. |
Le Ministère de la santé a fourni des vaccins et des fournitures pour la chaîne du froid dans le cadre de dons en nature et des organisations non gouvernementales ont offert du matériel médical et du matériel d'éducation en matière de santé. | UN | وقدمت وزارة الصحة هبات عينية في شكل لقاحات ولوازم لسلسلة التبريد، وقدمت المنظمات غير الحكومية لوازم طبية ومواد للتثقيف الصحي. |
447. des organisations non gouvernementales représentant les Roms et des organisations internationales de défense des droits de l'homme ont également communiqué des informations utiles. | UN | 447- وقدمت المنظمات غير الحكومية التي تمثل الغجر والمنظمات العالمية لحقوق الإنسان معلومات تتصل بالموضوع. |