"وقدمت المنظمة" - Traduction Arabe en Français

    • l'organisation a présenté
        
    • la FAO a fourni
        
    • l'organisation a soumis
        
    • elle a fourni
        
    • elle a présenté
        
    • l'organisation a apporté
        
    • elle a organisé
        
    • Rights Advocates a
        
    • l'organisation a introduit
        
    l'organisation a présenté des déclarations écrites de la cinquante-quatrième à la cinquante-sixième session de la Commission. UN وقدمت المنظمة بيانات خطية بدءاً من الدورة الرابعة والخمسين حتى الدورة السادسة والخمسين للجنة.
    l'organisation a présenté un rapport d'ONG en vue de l'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme en janvier 2008. UN وقدمت المنظمة تقريرا عن المنظمات غير الحكومية للاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان في كانون الثاني/يناير 2008.
    43. la FAO a fourni une assistance technique à l'OUA au titre du Centre panafricain de vaccins vétérinaires. UN ٤٣ - وقدمت المنظمة مساعدة تقنية إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية مخصصة لمركز البلـدان اﻷفريقيــة للقاحات البيطرية.
    l'organisation a soumis des déclarations écrites au Conseil des droits de l'homme durant les sessions suivantes : UN وقدمت المنظمة بيانين خطيين إلى مجلس حقوق الإنسان خلال الدورتين التاليتين:
    elle a fourni une assistance technique aux pays en développement dans le cadre de son programme intégré de coopération technique. UN وقدمت المنظمة المساعدة إلى البلدان النامية عن طريق البرنامج المتكامل للتعاون التقني التابع لها.
    elle a présenté deux documents et des informations sur ses activités d'exploration établis par l'International Society of Offshore and Polar Engineers Ocean Mining Symposium. UN وقدمت المنظمة ورقتين بحثيتين ومعلومات حصلت عليها من ندوة عن التعدين في المحيطات عقدتها في إطار أعمال الاستكشاف الجمعية الدولية للمهندسين المتخصصين في المناطق المغمورة والقطبية.
    l'organisation a apporté une assistance à plus d'une centaine de victimes de la violence et de la coutume des dots. UN وقدمت المنظمة المساعدة لأكثر من مائة ضحية من ضحايا العنف المنزلي وضحايا العنف المرتبط بالمهر.
    elle a organisé des exercices nationaux de simulation pour la planification d'interventions d'urgence en mer en 2012 et 2013. UN وقدمت المنظمة تدريبات محاكاة نظرية على الصعيد الوطني في مجال التخطيط لحالات الطوارئ البحرية في عامي 2012 و 2013.
    Human Rights Advocates a en outre présenté des pétitions à la Commission interaméricaine des droits de l'homme. UN وقدمت المنظمة أيضاً التماسات أمام لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    l'organisation a introduit des demandes de parties prenantes pour les examens périodiques universels du Bahreïn, de l'Inde, du Pakistan et de Sri Lanka; UN وقدمت المنظمة بيانات تتعلق بالاستعراضات الدورية الشاملة لحالة حقوق الإنسان في البحرين والهند وباكستان وسري لانكا؛
    l'organisation a présenté diverses interventions orales, l'une portant sur la Colombie et traitant de la législation antiterroriste en cours d'élaboration et sur les droits de l'homme dans ce pays. UN وقدمت المنظمة مداخلات شفوية شتى، تناولت إحداها موضوع كولومبيا وما يتعلق بالتشريعات المناهضة للإرهاب التي توجد قيد الإعداد وحقوق الإنسان في هذا البلد.
    l'organisation a présenté deux déclarations sur les droits de l'homme et la traite des êtres humains au nom d'un groupe d'ONG à la soixante et unième session de la Commission des droits de l'homme, tenue à Genève en 2005. UN وقدمت المنظمة بيانين عن حقوق الإنسان والاتجار بالبشر، نيابة عن مجموعة من المنظمات غير الحكومية، في الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان، التي عقدت في جنيف عام 2005.
    l'organisation a présenté un projet à la Banque interaméricaine de développement, qui doit être mis en œuvre avec le Fonds spécial japonais et le Ministère de la santé publique, afin de promouvoir des communautés en bonne santé et productives. UN وقدمت المنظمة مشروعا إلى مصرف التنمية للبلدان الأمريكية يتم تنفيذه بالاشتراك مع الصندوق الخاص الياباني ووزارة الصحة العامة لتشجيع وجود مجتمعات صحية منتجة.
    l'organisation a présenté un projet d'intervention au Conseil des droits de l'homme sur les femmes malgaches qui sont < < invitées > > au Liban, puis exploitées et rendues < < esclaves domestiques > > . UN وقدمت المنظمة مشروعا لإلقاء كلمة أمام مجلس حقوق الإنسان للمرأة في مدغشقر التي توجه لها ' ' دعوة`` لزيارة لبنان، ثم تتعرض للاستغلال في ' ' أعمال السخرة المنزلية``.
    En vue de réduire la vulnérabilité des systèmes de production agricole aux catastrophes, la FAO a fourni une assistance technique aux États membres afin de renforcer leurs capacités de prévenir les catastrophes naturelles ou d'en atténuer les effets. UN وقدمت المنظمة في إطار سعيها إلى الحد من ضعف نظم الإنتاج الزراعي في مواجهة الكوارث مساعدة إلى الدول الأعضاء لتعزز قدراتها على التخفيف من أثر الأخطار الطبيعية.
    la FAO a fourni au Ministère des conseils techniques sur la sécurité des denrées alimentaires, qui comportaient des recommandations sur la création d'un laboratoire vétérinaire central et l'établissement d'un système national d'identification des animaux et de suivi de la production animale. UN وقدمت المنظمة المشورة الفنية للوزارة بشأن سلامة الأغذية، تضمنت توصيات بإنشاء مختبر بيطري مركزي وإقامة نظام وطني لتصنيف الحيوانات وتعقب المنتجات الحيوانية.
    l'organisation a soumis des propositions d'ateliers et de réunions en sous-comité. UN وقدمت المنظمة اقتراحات بعقد حلقات عمل وجلسات فرعية وقدمت اقتراحات للمتحدثين.
    l'organisation a soumis des notes d'information aux participants recommandant instamment l'adoption de mesures concernant les zones marines protégées et les hautes mers, la protection des requins et l'élimination de la pêche illégale, entre autres; UN وقدمت المنظمة مذكرات إلى المشاركين تحث على اعتماد تدابير بشأن جملة أمور منها المناطق المحمية البحرية وأعالي البحار، وحماية سمك القرش، وإنهاء صيد الأسماك غير المشروع؛
    elle a fourni des services consultatifs techniques en matière de législation du travail. UN وقدمت المنظمة خدمات استشارية تقنية فيما يتعلق بتشريعات العمل.
    elle a présenté des déclarations conjointes pendant la huitième session du Conseil des droits de l'homme, tenue à Genève en juin 2008. UN وقدمت المنظمة بيانات مشتركة خلال الدورة الثامنة لمجلس حقوق الإنسان المعقودة في جنيف في حزيران/يونيه 2008.
    l'organisation a apporté son soutien au Liban pendant la guerre et à l'Indonésie après le tsunami, en 2010. UN وقدمت المنظمة الدعم في لبنان خلال الحرب، وفي إندونيسيا بعد كارثة تسونامي في عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus