le Bureau a formulé des observations et proposé quelques dispositions nouvelles au Département des prisons (Ministère de l'intérieur). | UN | وقدم المكتب إلى إدارة السجون التابعة لوزارة الداخلية تعليقات على هذا الإعلان واقترح بعض الأحكام الجديدة. |
En tant que centre régional d'excellence, le Bureau a organisé des stages de formation à l'intention du personnel des missions. | UN | وقدم المكتب التدريب لأفراد البعثات، في إطار دوره كمركز تفوق في المنطقة. |
il a fourni un appui à l'organisation d'un séminaire sur les populations autochtones, auquel ont participé des représentants de ces minorités, des autorités provinciales et de l'État. | UN | وقدم المكتب الدعم لحلقة دراسية عن السكان الأصليين حضرها ممثلو أقليات قبائل الهضاب وسلطات المقاطعة والحكومة الوطنية. |
L'UNOPS a fourni des réponses en ce qui concerne les mesures prises ou envisagées pour mettre en œuvre les recommandations figurant dans tous les rapports publiés. | UN | وقدم المكتب ردوده على الإجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها تنفيذا للتوصيات الواردة في جميع التقارير الصادرة. |
le bureau de pays a contribué quant au fond au bilan commun de pays. | UN | وقدم المكتب القطري مدخلات فنية لعملية الأمم المتحدة للتقييم القطري المشتركة. |
L'ONUDC a fourni une assistance technique pour l'élaboration de mesures de prévention mondiales contre la drogue et le crime en Afrique de l'Ouest, dans la région du Sahel, en Europe du Sud-Est et au Myanmar. | UN | وقدم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة المساعدة التقنية من أجل وضع مبادرات شاملة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة في كل من غرب أفريقيا ومنطقة الساحل وجنوب شرق أوروبا وميانمار. |
le BSCI a formulé un certain nombre de recommandations à propos des questions évoquées ci-dessus. | UN | وقدم المكتب عددا من التوصيات لمعالجة المسائل التي نوقشت أعلاه. |
le Bureau a fourni des conseils pour l'élaboration de projets de loi et de textes réglementaires relatifs aux élections en vue de l'élaboration d'un cadre juridique conforme aux normes internationales. | UN | وقدم المكتب المشورة بشأن مشاريع القوانين والقواعد الانتخابية للمساعدة في وضع إطار قانوني يتفق مع المعايير الدولية. |
le Bureau a fait des commentaires détaillés sur le projet de loi relatif au statut des juges et procureurs et a offert de continuer d'apporter son concours à la finalisation de ce projet. | UN | وقدم المكتب تعليقات مستفيضة بشأن مشروع القانون المتعلق بوضع القضاة والمدعين العامين وأتاح مساعدة إضافية لإتمام المشروع. |
le Bureau a fourni un appui pour instituer une étroite coopération entre le Gouvernement et ce groupe de travail en vue d'élaborer une loi foncière équitable. | UN | وقدم المكتب الدعم لإقامة تعاون وثيق بين الحكومة والفريق العامل بغية صياغة قانون عقاري منصف. |
le Bureau a fourni des conseils et a participé en tant qu'observateur aux travaux de divers de ces comités. | UN | وقدم المكتب المشورة وشارك كمراقب في الكثير منها. |
le Bureau a fait un compte rendu de ses principales activités en Asie centrale dans le domaine de la lutte contre la menace que constitue l'Afghanistan en matière de drogue et de criminalité. | UN | وقدم المكتب تقريرا عن أنشطته الرئيسية في آسيا الوسطى، بما في ذلك التصدي لمخاطر المخدرات والجريمة الواردة من أفغانستان. |
il a fourni une assistance technique pour le dépôt des demandes dans les gouvernorats de Qalqiliya et d'Hébron, et commencé à intervenir dans le gouvernorat de Bethléem. | UN | وقدم المكتب المساعدة التقنية لتقديم المطالبات في محافظتي قلقيلية والخليل وبدأ العمل في محافظة بيت لحم. |
il a fourni des avis d'experts et une aide organisationnelle aux États Membres à propos de certaines armes classiques dans les domaines des mines terrestres antipersonnel, des munitions à dispersion et des armes légères et de petit calibre. | UN | وقدم المكتب مشورة الخبراء والدعم التنظيمي للدول الأعضاء فيما يتعلق بأسلحة تقليدية معينة في مجالات الألغام الأرضية المضادة للأفراد، والذخائر العنقودية، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
il a fourni une aide considérable à d'autres organes et organismes des Nations Unies sur diverses questions de déontologie, notamment celle des déclarations de situation financière, et de la formation, contribuant ainsi à l'application uniforme des normes et au partage des connaissances. | UN | وقدم المكتب قدرا كبيرا من المساعدة إلى هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها في مختلف المسائل الأخلاقية، كمسألتي الإقرار بالذمة المالية والتدريب، وذلك لكفالة الاتساق بين الوكالات في التطبيق وتبادل المعارف. |
L'UNOPS a fourni plus de 14 600 jours de services consultatifs à ses partenaires. | UN | وقدم المكتب ما يربو على 600 14 يوم من الخدمات الاستشارية لشركائه. |
L'UNOPS a fourni et érigé 68 ensembles de bureaux préfabriqués, dotant ainsi le personnel de 1 700 mètres carrés d'espace de travail à Khartoum et dans six localités du Sud-Soudan. | UN | وقدم المكتب 68 وحدة مكتبية جاهزة ونصبها، فوفر للموظفين أكثر من 700 1 متر مربع من أماكن المكاتب في الخرطوم وفي ستة مواقع في جنوب السودان. |
Le Bureau des services de contrôle interne a également aidé le bureau de la gestion des ressources humaines dans sa recherche de solutions ainsi que dans leur application. | UN | وقدم المكتب كذلك إلى مكتب إدارة الموارد البشرية الدعم اللازم فيما يتعلق بإيجاد وتطبيق الحلول. |
le bureau de Koidu a offert de la documentation sur les droits de l'homme à la bibliothèque publique de Koidu. | UN | وقدم المكتب الميداني في مدينة كويدو مواداً عن حقوق الإنسان إلى مكتبة كويدو الحكومية. |
L'ONUDC a fourni une assistance pour la ratification et l'application de la Convention contre la criminalité transnationale organisée. | UN | 405 - وقدم المكتب المساعدة لجهود التصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتنفيذها. |
L'ONUDC a fourni à ces pays des conseils juridiques et une assistance législative sur mesure pour l'analyse de leurs lois et l'élaboration de législations spécialisées, l'objectif étant de renforcer le cadre juridique et réglementaire applicable aux armes à feu. | UN | وقدم المكتب مساعدة ومشورة تشريعيتين مصممتين خصيصا لهذه البلدان لتحليل قوانينها وإعداد تشريعات متخصصة، بغية تعزيز الإطار القانوني والتنظيمي المتعلق بالأسلحة النارية. |
le BSCI a formulé plusieurs recommandations visant à améliorer encore les procédures d'achat : | UN | وقدم المكتب عددا من التوصيات لزيادة تحسين عملية الشراء، وتشمل ما يلي: |
l'UNODC a également financé la défense des suspects dans le cadre du système d'aide judiciaire. | UN | وقدم المكتب أيضاً التمويل اللازم لتوفير محاميي دفاع من خلال نظام المعونة القانونية. |
Pour une valeur totale d'environ 163 millions de dollars, l'UNOPS a aidé le SLAM, son principal partenaire, à obtenir des résultats nombreux et variés : | UN | وقدم المكتب مساعدة قيمتها ما مجموعه حوالي 163 مليون دولار إلى شريكه الرئيسي، دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، في تحقيق مجموعة من النتائج شملت ما يلي: |