Pour établir le montant réclamé, le requérant a fourni des copies des contrats d'achat et de remboursement. | UN | وقدم صاحب المطالبة دعماً لصحة المبلغ المطالِب به نسخاً من اتفاقات الشراء والبيع. |
le requérant a fourni des états bancaires précisant les intérêts dus sur les prêts et les découverts. | UN | وقدم صاحب المطالبة سجلات مصرفية تحدد الفائدة الواجبة على القروض والمسحوبات على المكشوف. |
le requérant a présenté une lettre non signée de ses contrôleurs de gestion certifiant cette perte. | UN | وقدم صاحب المطالبة خطابا غير موقع من مراجعي حساباته يشهد بفقد البضائع المخزونة. |
le requérant a présenté un tableau montrant les loyers demandés avant l'invasion et après la libération. | UN | وقدم صاحب المطالبة جدولاً يقارن الإيجارات السارية قبل الغزو وبعده. |
il a fourni une estimation indépendante de la valeur des tapis. | UN | وقدم صاحب المطالبة تقديراً مستقلاً بقيمة السجاجيد. |
il a soumis de nombreuses pièces justificatives, notamment des certificats de retrait d'immatriculation pour tous les véhicules en question. | UN | وقدم صاحب المطالبة أدلة وافية، بما في ذلك شهادات التسجيل المودعة بالنسبة لجميع المركبات التجارية. |
À l'appui de cette perte, le requérant a produit les dinars iraquiens et les documents prétendument originaux de l'opération de 1990 qui apparaissaient comme neufs. | UN | وقدم صاحب المطالبة تأييداً لخسائره الدنانير العراقية والمستندات الأصلية المزعومة للصفقة المعقودة في عام 1990 التي بدت جديدة لم يؤثر فيها عامل الزمن. |
le requérant a fourni un reçu établissant qu'en 1993 il avait versé DK 120 766 au fournisseur. | UN | وقدم صاحب المطالبة إيصال يثبت أنه دفع مبلغ 766 120 دينارا كويتيا بعد ذلك في عام 1993 إلى المورد مقابل ثمنها. |
le requérant a fourni des justificatifs suffisants pour établir que ces sommes avaient été versées et le Comité a recommandé qu'elles soient indemnisées. | UN | وقدم صاحب المطالبة دليلا كافيا لإثبات دفع النفقات، وأوصى الفريق بتعويض هذه المطالبة عن هذه التكاليف. |
le requérant a fourni des preuves suffisantes de l'existence des produits en stock utilisés pour les repas et des registres attestant le coût des repas livrés. | UN | وقدم صاحب المطالبة أدلة كافية تثبت وجود المخزون الذي استخدم في إعداد الوجبات، وسجلات توثق تكلفة الوجبات الموردة. |
le requérant a fourni à l'appui de sa réclamation un relevé de factures d'achat. | UN | وقدم صاحب المطالبة بياناً بفواتير الشراء تبرهن على مطالبته. |
le requérant a fourni les états financiers distincts qu'il avait établis pour chaque division. | UN | وقدم صاحب المطالبة بيانات مالية منفصلة كان يحتفظ بها لكل من الشعبتين. |
De plus, le requérant a fourni des déclarations d'huissiers attestant que le débiteur était absent depuis l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وقدم صاحب المطالبة أيضاً أدلة من المبلغين القضائيين تفيد أن المدين مفقود منذ غزو العراق واحتلاله للكويت. |
le requérant a présenté une attestation des démarches entreprises, délivrée par le Ministère de la justice. | UN | وقدم صاحب المطالبة شهادة من وزارة العدل تثبت بذله هذه المحاولات. |
le requérant a présenté le devis de réparation établi par un concessionnaire Porsche du Koweït, pour un montant de 7 000 dinars koweïtiens ( < < KWD > > ). | UN | وقدم صاحب المطالبة تقديراً من وكيل شركة بورش للسيارات في الكويت لتكاليف إصلاح السيارة بمبلغ قدره 000 7 دينار كويتي. |
le requérant a présenté également une facture originale confirmant l'achat du troisième jeu de tapis persans et une déclaration postérieure à l'invasion émanant du fournisseur de ces articles, qui en donne une description détaillée. | UN | وقدم صاحب المطالبة أيضاً فاتورة أصلية تؤكد بيع المجموعة الثالثة من السجاد العجمي وبياناً أعده تاجر السجاد بعد الغزو يتضمن وصفاً مفصلاً للبنود المذكورة في الفاتورة. |
202. le requérant a présenté en juillet 2000 des billets de banque d'un montant total de KWD 25 000 aux fins de vérification par la Commission. | UN | 202- وقدم صاحب المطالبة في شهر تموز/يوليه 2000 ما مجموعه 000 25 دينار كويتي من الأوراق النقدية لتتحقق منها اللجنة. |
il a fourni des copies de sa correspondance relative aux négociations engagées en vue de la reprise du contrat après la libération du Koweït. | UN | وقدم صاحب المطالبة نسخاً من مراسلاته في صدد المفاوضات لاستئناف العقد بعد تحرير الكويت. |
il a fourni des pièces justificatives des frais qu'il aurait engagés normalement ainsi que des frais supplémentaires effectivement encourus pour mener les travaux à bien. | UN | وقدم صاحب المطالبة أدلة على التكاليف التي كان سيتكبدها في الأحوال العادية مقرونةً بأدلة عن الزيادة الفعلية في التكاليف المتكبدة لإنجاز المشروع. |
il a fourni des contrats et des reçus de réparation, des contrats et des reçus de location, ainsi que des états financiers pour 1989 et 1990. | UN | وقدم صاحب المطالبة عقود تصليح وإيصالات التصليح وعقود التأجير وإيصالات الإيجار والبيانات المالية لعامي 1989 و1990. |
il a soumis un exemplaire d'une police d'assurance, officiellement valide au 2 août 1990, pour son entreprise dont la garantie s'élevait à 820 000 dinars koweïtiens (KWD) (USD 2 837 370). | UN | وقدم صاحب المطالبة نسخة من وثيقة تأمين، كانت في ظاهر الأمر صالحة في 2 آب/أغسطس 1990، وكانت توفر تغطية تأمين تجاري بقيمة 000 820 دينار كويتي (370 837 2 دولاراً). |
le requérant a produit un contrat passé avec une société spécialisée dans le déminage et l'enlèvement des munitions ainsi que des pièces justificatives prouvant qu'il avait encouru les dépenses alléguées. | UN | وقدم صاحب المطالبة عقداً مبرماً مع شركة متخصصة في إزالة الألغام والمتفجرات وأدلة على تكبده التكلفة المطالب بالتعويض عنها. |
54. le requérant a fourni une déclaration écrite d'un bijoutier attestant l'achat du premier groupe de bijoux et fournissant des détails sur ceuxci. | UN | 54- وقدم صاحب المطالبة بياناً خطياً من أحد الصاغة يؤكد فيه شراء صاحب المطالبة مجموعة المجوهرات الأولى ويقدم تفاصيل عن قطع المجوهرات. |