| le Bureau de coordination a largement appuyé le travail du Forum. | UN | وقدم مكتب التنسيق دعماً لا بأس به لأعمال المنتدى. |
| En coopération avec le Bureau de l'UNICEF au Pérou, le Bureau de l'UNICEF au Guatemala a fait appel à des experts internationaux pour apporter une assistance technique. | UN | وقدم مكتب اليونيسيف القطري في غواتيمالا، بالتعاون مع مكتبها القطري في بيرو، المساعدة التقنية عن طريق الخبراء الدوليين. |
| L'assistance était fournie directement par le Bureau du HCR à Singapour avec le concours des agents d'administration du camp recrutés par les services du Secours catholique. | UN | وقدم مكتب المفوضية في سنغافورة المساعدة مباشرة، بمساعدة موظفي المخيم الاداريين الذين عينتهم خدمات الرفاه الكاثوليكية. |
| À cet égard, le concours apporté par le Bureau du procureur chargé des crimes de guerre a été essentiel. | UN | وقدم مكتب المدعي العام المعني بجرائم الحرب مساعدة أساسية في هذا المسائل. |
| le Bureau a fourni des services d'achats directs à la communauté internationale des donateurs et aux bureaux extérieurs et a géré plus de 2 300 commandes d'une valeur totale de 44,1 millions de dollars, soit une augmentation de 40 % par rapport à l'année précédente. | UN | وقدم مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات خدمات الشراء المباشرة الى دوائر المعونة الدولية والمكاتب الميدانية وقام بتجهيز ما يزيد مجموعه على ٣٠٠ ٢ من طلبات الشراء بما قيمته ٤٤,١ مليون دولار أي بزيادة على العام السابق نسبتها ٤٠ في المائة. |
| En 2008, le Bureau a prêté son soutien financier pour permettre aux membres et au personnel de la Commission de participer à divers cours et conférences, et dispensé une formation à celui-ci sur les indicateurs qui aident à suivre l'application des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وقدم مكتب المفوضية في نيبال، في عام 2008، دعماً مالياً لتمكين أعضاء اللجنة وموظفيها من المشاركة في مختلف الدورات والمؤتمرات الدولية، ووفر لموظفي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التدريب بشأن مؤشرات رصد إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
| 6. Le programme du stage a été établi par le Département de géographie physique de l’Université de Stockholm, avec la collaboration du Bureau des affaires spatiales de l’Organisation des Nations Unies. | UN | ٦- حدد قسم الجغرافيا الفيزيائية في جامعة ستكهولم المحتويات التقنية للدورة، وقدم مكتب شؤون الفضاء الخارجي مدخلات فيها. |
| le Bureau de l'évaluation a appuyé l'analyse indépendante de la Politique d'évaluation du PNUD. | UN | وقدم مكتب التقييم الدعم للاستعراض المستقل لسياسة التقييم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
| Des conseils sur les opérations de déminage ont été fournis par le Bureau de la lutte antimines des Nations Unies. | UN | وقدم مكتب الأمم المتحدة لمكافحة الألغام المشورة بشأن عمليات إزالة الألغام. |
| le Bureau de l'appui aux missions a également informé les membres du Comité des questions de sécurité dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وقدم مكتب دعم البعثات أيضا إحاطة إلى اللجنة عن مسألة السلامة في عمليات حفظ السلام. |
| 6. le Bureau de la Conférence a encadré toutes les consultations susmentionnées depuis la première session de la Conférence des Parties. | UN | 6- وقدم مكتب المؤتمر التوجيه لجميع المشاورات المشار إليها أعلاه والجارية منذ انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف. |
| le Bureau de développement des télécommunications a donné des avis consultatifs à certains pays qui cherchent à introduire des services Internet. | UN | وقدم مكتب تطوير الاتصالات السلكية واللاسلكية المشورة إلى بعض من فرادى البلدان فيما يتصل بإدخال خدمات شبكة الإنترنت. |
| Mme Rehn a été considérablement aidé dans sa tâche par le Bureau de Skopje de l'Office du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وقدم مكتب سكوبيي التابع لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان مساعدة كبيرة للمقررة الخاصة في هذا المسعى. |
| le Bureau du Procureur appuie l'activité des parquets de la région en leur facilitant l'accès aux preuves disponibles à La Haye. | UN | وقدم مكتب المدعي العام المساعدة لمتابعتها على نحو شامل، وسهل الوصول إلى الأدلة المتاحة في لاهاي. |
| le Bureau du Conseiller du personnel a tenu des séances de formation en Haïti, à Saint-Domingue et au Siège. | UN | وقدم مكتب مستشار الموظفين البرامج في هايتي وسانتو دومينغو وفي المقر في نيويورك |
| le Bureau du Procureur a présenté ses moyens à charge dans sept procès et instruit 19 autres affaires. | UN | وقدم مكتب المدعي العام مرافعاته في سبع محاكمات واشتغل في 19 قضية في المرحلة التمهيدية. |
| le Bureau du défenseur de la femme a formé devant la Cour suprême de justice un recours motivé par l'inobservation de cette disposition. | UN | وقدم مكتب الدفاع عن المرأة شكوى من عدم تطبيقها إلى محكمة العدل العليا. |
| le Bureau a fourni un financement et un appui technique pour la mise en place de fonds nationaux de lutte contre la désertification dans 22 pays en vue de mobiliser et de canaliser efficacement des ressources à l'appui des activités locales. | UN | وقدم مكتب اﻷمم المتحدة للسهل السوداني تمويلا حفازا ودعما تقنيا ﻹنشاء صناديق وطنية لمكافحة التصحر في ٢٢ بلدا من أجل تعبئة وتوصيل الموارد بطريقة فعالة لدعم اﻷنشطة المنفذة على الصعيد المحلي. |
| le Bureau a prêté, à leur demande, des avis consultatifs aux services chargés des programmes, et il a intensifié son appui à un nombre toujours plus grand de spécialistes de l'évaluation, au niveau régional comme national, afin de les aider à entamer leurs travaux. | UN | 19 - وقدم مكتب التقييم خدمات استشارية لوحدات البرامج حسب الطلب وكثف دعمه لعدد متزايد من أخصائيي التقييم على الصعيدين الإقليمي والقطري لتسهيل بدء تشغيلها. |
| 6. Le programme du stage a été établi par le Département de géographie physique de l’Université de Stockholm, avec la collaboration du Bureau des affaires spatiales de l’Organisation des Nations Unies. | UN | ٦ - حدد قسم الجغرافيا الطبيعية في جامعة ستكهولم المحتويات التقنية للدورة وقدم مكتب شؤون الفضاء الخارجي مدخلات فيها . |
| le Bureau des affaires juridiques a fourni un avis juridique sur la question mais les pays visés ne l'ont pas accepté. | UN | وقدم مكتب الشؤون القانونية بعض اﻵراء القانونية بشأن المسألة ولكن البلدان المعنية لم تقبل هذا الرأي. |