"وقد أحاطت علما" - Traduction Arabe en Français

    • ayant pris note
        
    • ayant pris acte
        
    • il a pris note
        
    • ayant noté
        
    ayant pris note du fait que les plans d'action reprennent un large éventail de règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, UN وقد أحاطت علما بأن خطط العمل تعكس طائفة واسعة من معايير الأمم المتحدة وقواعدها في منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    ayant pris note du fait que les plans d'action reprennent un large éventail de règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, UN وقد أحاطت علما بأن خطط العمل تعكس طائفة واسعة من معايير الأمم المتحدة وقواعدها في منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    ayant pris note de l'estimation des incidences financières établie par le Secrétaire général, UN وقد أحاطت علما بتقدير اﻷمين العام لﻵثار المالية،
    L'Assemblée générale, ayant pris acte du rapport du Secrétaire général A/C.6/49/2. , décide : UN إن الجمعية العامة، وقد أحاطت علما بتقرير اﻷمين العام)١(، تقرر:
    ayant pris acte de l'exposé sur les travaux du Sous-Comité chargé des questions administratives et financières lors de sa réunion du 16 janvier 1995, UN وقد أحاطت علما بالتقرير الشفوي عن أعمال اللجنة الفرعية للشؤون الادارية والمالية في اجتماعها المعقود في ٦١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١،
    Il estime encourageant que l’État partie ait envoyé une délégation de haut niveau, conduite par le Ministre de la justice : il a pris note des renseignements supplémentaires fournis par la délégation dans le cadre d’un dialogue fructueux. UN ويشجعها أن تلاحظ أن الدولة الطرف بعثت بوفد رفيع المستوى برئاسة وزير العدل: وقد أحاطت علما بالمعلومات اﻹضافية التي قدمها الوفد خلال الحوار المثمر.
    il a pris note avec satisfaction de la ratification par le Cameroun de ces deux importants instruments juridiques et s'est réjoui d'apprendre que les procédures y relatives étaient en cours dans les autres États membres. UN وقد أحاطت علما مع الارتياح بمصادقة الكاميرون على هاتين الوثيقتين القانونيتين الهامتين كما أعربت عن سرورها لعلمها بأن الإجراءات المتعلقة بهذه المصادقة قد بدأت في الدول الأعضاء الأخرى.
    430. Le Comité, ayant noté que le système des castes au Népal a été aboli par la loi, constate néanmoins avec préoccupation qu'il subsiste et qu'il semble être ancré dans certains éléments de la culture népalaise. UN ٠٣٤- واللجنة وقد أحاطت علما بأن نظام الطوائف في نيبال قد ألغي بموجب القانون، تعرب مع ذلك عن قلقها إزاء استمرار العمل بهذا النظام وأنه يشكل فيما يبدو جزءا لا يتجزأ من بعض جوانب الثقافة النيبالية.
    L'Assemblée nationale de la République d'Angola, actuellement réunie à Luanda, ayant pris note de la séance que le Conseil de sécurité des Nations Unies a consacrée à la discussion de la situation en Angola; UN إن الجمعية الوطنية في جمهورية أنغولا المنعقدة حاليا في لواندا، وقد أحاطت علما بالجلسة التي عقدها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لمناقشة الحالة في أنغولا؛
    ayant pris note du fait que les plans d'action concernant la mise en œuvre de la Déclaration de Vienne portent la marque d'un large éventail de règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, UN وقد أحاطت علما بأن خطط العمل لتنفيذ إعلان فيينا تعكس طائفة واسعة من معايير الأمم المتحدة وقواعدها في منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    ayant pris note du fait que les plans d'action portent la marque d'un large éventail de règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, UN " وقد أحاطت علما بأن خطط العمل تعكس طائفة واسعة من معايير الأمم المتحدة وقواعدها في منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    ayant pris note des directives adoptées lors de ce séminaire, dans lesquelles les gouvernements et les organismes de développement sont appelés à élaborer un plan d'action visant à accroître la contribution de l'industrie extractive à petite échelle au développement économique en général, UN وقد أحاطت علما بالمبادئ التوجيهية التي اعتمدت في تلك الحلقة الدراسية، والتي تدعو إلى وضع خطة عمل للحكومات والوكالات الانمائية على السواء، لتعزيز إسهام أنشطة التعدين الصغيرة النطاق في التنمية الاقتصادية الشاملة،
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, désireux de garder la capacité de liquider à mesure son volume de travail croissant et de donner la suite qui convient aux discussions en cours sur le processus d'établissement des rapports, et ayant pris note de l'estimation des incidences financières établie par le Secrétaire général, décide qu'il importe de prolonger une session par an de cinq jours ouvrables. UN إن لجنة القضاء على التمييز العنصري، رغبة منها في مجاراة عبء العمل المتزايد والاستجابة على نحو ملائم للمناقشات الحالية بشأن عملية تقديم التقارير، وقد أحاطت علما بتقدير اﻷمين العام لﻵثار المالية، تقرر أنه من الضروري تمديد إحدى الدورتين بخمسة أيام عمل.
    ayant pris note du document A/AC.237/Misc.40 concernant le point de vue du Groupe des 77 et de la Chine quant à la présentation à adopter pour la communication d'informations par les Parties non visées à l'annexe I de la Convention, UN وقد أحاطت علما بالوثيقة A/AC.237/Misc.40 المتعلقة بنهج مجموعة اﻟ ٧٧ والصين إزاء شكل إبلاغ المعلومات من جانب اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية،
    1) ayant pris acte du retrait de la quatrième exception préliminaire soulevée par la République fédérative de Yougoslavie, UN " )١( وقد أحاطت علما بسحب الدفع الابتدائي الرابع المقدم من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية،
    ayant pris acte avec satisfaction, à sa quarante-septième session, du rapport révisé de M. Louis Joinet sur la pratique de la détention administrative (E/CN.4/Sub.2/1990/29 et Add.1) et des recommandations qui y sont formulées, UN وقد أحاطت علما مع التقدير، في دورتها السابعة واﻷربعين، بتقرير السيد لويس جوانيه المنقح عن ممارسة الاحتجاز الاداري )E/CN.4/Sub.2/1990/29 وAdd.1( وبالتوصيات الواردة فيه،
    À sa 84e séance plénière, le 9 décembre 1994, l'Assemblée générale, sur la recommandation de la Sixième Commission A/49/746, par. 8. , ayant pris acte du rapport du Secrétaire général A/C.6/49/2. UN في الجلسة العامة ٨٤، المعقودة في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، قررت الجمعية العامة، بناء على توصية اللجنة السادسة)١٩٧(، وقد أحاطت علما بتقرير اﻷمين العام)١٩٨(:
    Au paragraphe 267 de son rapport, il a pris note du texte, sous réserve d’un examen plus approfondi, et compte tenu de la modification mentionnée dans ce même paragraphe. UN وقد أحاطت علما بالنص في الفقرة ٧٦٢ من تقريرها، على أن تنظر فيه بتعمق أكبر، على أن تأخذ في الاعتبار التعديل المذكور في نفس هذه الفقرة.
    il a pris note avec satisfaction de la " Déclaration d'Islamabad " adoptée à cette occasion. UN وقد أحاطت علما مع التقدير ﺑ " إعلان إسلام أباد " الذي اعتمد في ذلك المؤتمر.
    5. ayant noté l'intention du Maroc de mettre en place des dispositions juridiques permettant le gel des fonds de terroristes, le CTC serait particulièrement intéressé par les procédures devant mener au gel de fonds au cas où des autorités étrangères le demanderaient. UN 5 - تود لجنة مكافحة الإرهاب، وقد أحاطت علما بنية المغرب وضع أحكام قانونية تتيح تجميد أموال الإرهابيين، أن تعرف بشكل خاص الإجراءات التي تجمد بموجبها الأموال بناء على طلب سلطات أجنبية.
    3. ayant noté l'intention du Maroc de criminaliser le financement du terrorisme selon les directives de la Convention internationale contre le financement du terrorisme, le CTC serait intéressé de savoir comment le Maroc intégrerait l'article 2 de cette convention dans son droit pénal. UN 3 - تود لجنة مكافحة الإرهاب، وقد أحاطت علما بنية المغرب تجريم تمويل الإرهاب وفقا لأحكام الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، أن تعرف كيف يعتزم المغرب إدماج المادة 2 من تلك الاتفاقية ضمن قانونه الجنائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus