"وقد أحرز تقدم كبير" - Traduction Arabe en Français

    • des progrès considérables ont été accomplis
        
    • importants progrès ont été accomplis
        
    • des progrès importants ont été réalisés
        
    • des progrès considérables ont été réalisés
        
    • grands progrès ont été accomplis
        
    • importants progrès ont été faits
        
    • importants progrès ont été réalisés
        
    • des progrès considérables ont été effectués
        
    • des progrès sensibles ont été réalisés
        
    • des progrès notables ont été accomplis
        
    • des progrès considérables avaient été faits
        
    • on constate de gros progrès
        
    • gros progrès ont été réalisés
        
    • des progrès majeurs ont été faits
        
    • nombreux progrès ont été réalisés
        
    des progrès considérables ont été accomplis sur ces cinq sujets. UN وقد أحرز تقدم كبير بشأن كافة هذه البنود الخمسة.
    D'importants progrès ont été accomplis dans les activités d'information sur le terrain malgré l'intensification des actes d'intimidation commis par des éléments des groupes armés. UN وقد أحرز تقدم كبير في تنفيذ الأنشطة الإعلامية على أرض الواقع، على الرغم من التهديد المتزايد من عناصر الجماعات المسلحة.
    des progrès importants ont été réalisés aux niveaux national, régional et international dans la campagne menée contre les mines antipersonnel. UN وقد أحرز تقدم كبير على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي في حملة مكافحة الألغام المضادة للأفراد.
    des progrès considérables ont été réalisés en ce sens, notamment le renforcement des mesures de lutte contre la corruption, afin d'attaquer le problème à sa source. UN وقد أحرز تقدم كبير في تحقيق هذا الهدف، وخصوصا عن طريق تعزيز تدابير مكافحة الفساد بغية محاربة الأسباب الجذرية للمشكلة.
    ∙ De grands progrès ont été accomplis vers l'objectif ultime de l'universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وقد أحرز تقدم كبير صوب الهدف النهائي المتمثل في الشمول العالمي للمعاهدة.
    D'importants progrès ont été faits également vers une plus grande universalité du TNP. UN وقد أحرز تقدم كبير أيضا على درب زيادة الصبغة العالمية لمعاهدة عدم الانتشار.
    D'importants progrès ont été réalisés pour ce qui est d'empêcher l'exploitation par les terroristes des systèmes mis en place pour les réfugiés et les demandeurs d'asile. UN وقد أحرز تقدم كبير في الجهود المبذولة لمنع الإرهابيين من إساءة استخدام نظم اللاجئين واللجوء.
    des progrès considérables ont été effectués en ce qui concerne les arrangements institutionnels et instruments juridiques internationaux, mais de nombreux pays se heurtent à des difficultés au niveau de l'exécution. UN وقد أحرز تقدم كبير في مجال الترتيبات المؤسسية الدولية والصكوك القانونية، إلا أن البلدان تواجه في العديد من الحالات صعوبات تنفيذية.
    des progrès considérables ont été accomplis, sur lesquels le Conseil peut s’appuyer pour continuer d’évoluer. UN وقد أحرز تقدم كبير يمكن للمجلس أن يواصل العمل على أساسه.
    C'est à juste titre que l'accent a été mis sur les initiatives régionales, et des progrès considérables ont été accomplis dans ce domaine. UN والتأكيد على المبادرات اﻹقليمية هو أمر مفهوم وقد أحرز تقدم كبير في هذا المجال.
    des progrès considérables ont été accomplis aussi dans le domaine de la coopération judiciaire. UN وقد أحرز تقدم كبير أيضا في مجال التعاون القضائي.
    D'importants progrès ont été accomplis dans la mise en œuvre des éléments essentiels de l'Accord de Ouagadougou. UN وقد أحرز تقدم كبير في تنفيذ الجوانب الرئيسية من اتفاق واغادوغو السياسي.
    D'importants progrès ont été accomplis dans la réalisation de l'objectif aux termes duquel tous les pays devraient incriminer, en droit interne, le blanchiment. UN وقد أحرز تقدم كبير نحو تحقيق الهدف المحدد لاعتماد جميع الحكومات تشريعات وطنية لتجريم غسل الأموال.
    des progrès importants ont été réalisés grâce à la création du nouveau système. UN وقد أحرز تقدم كبير بإنشاء النظام الجديد.
    des progrès considérables ont été réalisés grâce à nos efforts. UN وقد أحرز تقدم كبير من خلال هذه الجهود.
    42. De grands progrès ont été accomplis pour créer un service de police fiable et professionnel en Haïti. UN ٢٤ - وقد أحرز تقدم كبير في إنشاء هيئة للشرطة في هايتي تتسم بالاقتدار المهني ويمكن الاعتماد عليها.
    D'importants progrès ont été faits dans l'élimination du tétanos néonatal. Les objectifs concernant la réduction des taux de mortalité et de morbidité liées à la rougeole ont été atteints dans certaines régions, mais non à l'échelle mondiale. UN وقد أحرز تقدم كبير صوب القضاء على كزاز المواليد؛ وتحققت أهداف خفض معدل الوفيات بالحصبة وخفض معدل اﻹصابة بها في بعض المناطق، ولكن ليس على الصعيد العالمي.
    D'importants progrès ont été réalisés en 2006 en vue de continuer à renforcer la fonction achats de l'UNOPS. UN 10 - وقد أحرز تقدم كبير في عام 2006 في مواصلة تعزيز مهمة الشراء التي يضطلع بها المكتب.
    des progrès considérables ont été effectués dans tous les pays ayant communiqué des rapports en ce qui concerne la sensibilisation du public et l'intégration de l'étude du développement durable à l'enseignement primaire. UN وقد أحرز تقدم كبير في جميع البلدان المقدمة للتقارير في مجال إذكاء وعي الجمهور وفي إدراج منظور التنمية المستدامة في التعليم الابتدائي.
    des progrès sensibles ont été réalisés et il y a de bonnes raisons d'espérer que les progrès de la science et de la technologie apporteront une contribution positive au développement durable. UN وقد أحرز تقدم كبير وهناك أمور واعدة بأننا يمكن أن نسهم بشكل إيجابي في تعزيز التنمية المستدامة من خلال تحسين العلم والتكنولوجيا.
    12. des progrès notables ont été accomplis dans la mise en oeuvre des deux accords de stabilisation conclus sous les auspices de l'OSCE. UN ١٢ - وقد أحرز تقدم كبير في تنفيذ اتفاقي الاستقرار المبرمين تحت إشراف منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    24. on constate de gros progrès dans le secteur privé, où les partenaires sociaux sont tenus de négocier un plan en vue d'atteindre des objectifs en matière d'égalité. UN 24 - وقد أحرز تقدم كبير في القطاع الخاص, حيث الشركاء الاجتماعيون مطالبون بالتفاوض بشأن خطة تتعلق بأهداف المساواة.
    De gros progrès ont été réalisés dans l'institution d'une unité de planification physique pour diriger la gestion des ressources naturelles et dans la préparation d'un profil écologique de l'île et d'un inventaire de ses ressources historiques, archéologiques, culturelles et naturelles. UN وقد أحرز تقدم كبير في إنشاء وحدة للتخطيط العمراني لتوجيه إدارة الموارد الطبيعية وفي إعداد صورة بيئية للجزيرة وجرد لمواردها التاريخية واﻷثرية والثقافية والطبيعية.
    des progrès majeurs ont été faits en ce qui concerne les procès et l'examen des dossiers, y compris ceux hérités de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK). UN وقد أحرز تقدم كبير في المحاكمات ومعالجة القضايا، بما فيها القضايا التي أحالتها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    De nombreux progrès ont été réalisés ces cinq dernières années et la Somalie ne sera plus jamais la même. UN وقد أحرز تقدم كبير خلال السنوات الخمس الماضية، ولن يكون الصومال أبدا كما كان مرة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus