"وقد أدرجت" - Traduction Arabe en Français

    • ont été incorporées
        
    • a inclus
        
    • a inscrit
        
    • ont été incorporés
        
    • ont été incluses
        
    • a incorporé
        
    • a été inscrite
        
    • ont été inscrits
        
    • sont inscrites
        
    • ont été intégrés
        
    • a prévu
        
    • ont été inclus
        
    • ont été intégrées
        
    • ont été inscrites
        
    • ont intégré
        
    Toutes les conventions antiterroristes des Nations Unies ont été incorporées dans le projet de loi. UN وقد أدرجت كافة اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب في مشروع القانون هذا.
    On y a inclus les dépenses afférentes aux agents contractuels internationaux car ceux-ci occupent des postes qui seraient normalement occupés par du personnel des Nations Unies. UN وقد أدرجت تكاليف الموظفين التعاقديين الدوليين تحت هذا البند، حيث أنهم يشغلون وظائف كان سيشغلها، في الظروف العادية، موظفو اﻷمم المتحدة.
    Le Ministère de l'éducation néo-zélandais a inscrit l'éducation sur la paix au programme scolaire national. UN وقد أدرجت وزارة التعليم موضوع التثقيف في مجال السلام في منهج التعليم الوطني.
    Les résultats de l'enquête ont été incorporés dans l'édition de 2009 du rapport World Population Policies. UN وقد أدرجت نتائج الاستبيان في تقرير السياسات السكانية في العالم لعام 2009.
    Les observations faites par le FNUAP au sujet du projet de rapport ont été incluses comme il convenait dans le rapport final. UN وقد أدرجت التعليقات الواردة من الصندوق على المشروع حسب الأصول في التقرير النهائي.
    Il a incorporé dans le plan pratiquement tous les buts et objectifs du Programme d'action de Bruxelles. UN وقد أدرجت في الخطة كل أهداف برنامج عمل بروكسل تقريبا.
    L'affaire a été inscrite au rôle du Tribunal sous le numéro 20. UN وقد أدرجت القضية في قائمة قضايا المحكمة بوصفها القضية رقم 20.
    Tous les engagements pris en vertu des instruments relatifs aux droits de l'homme ont été inscrits dans notre législation. UN وقد أدرجت فــي تشريعاتها جميع الالتزامات الواردة في صكوك حقوق اﻹنسان ذات
    Leurs observations ont été incorporées dans le texte final, selon qu'il convenait, et sont indiquées en italique. UN وقد أدرجت تعليقات الإدارة والمكتب ضمن هذا التقرير، عند الاقتضاء، وترد بخط مائل.
    Ses recommandations ont été incorporées au texte final de projet de convention et soumises au Comité spécial pour examen. UN وقد أدرجت توصياته في النص النهائي لمشروع الاتفاقية وقدمت إلى اللجنة المخصصة للنظر فيها.
    Le Canada a inclus dans sa liste de contrôles à l'exportation les produits chimiques et précurseurs visés par la Convention sur les armes chimiques. UN وقد أدرجت كندا في قائمة مراقبة التصدير السلائف والمواد الكيميائية الخاضعة للمراقبة بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Le droit pénal chinois comporte des dispositions à cet égard et, en 1996, le Gouvernement a inclus une loi contre la corruption dans son plan quinquennal de codification juridique. UN فالقانون الجنائي الصيني يتضمن أحكاما في هذا الصدد، وقد أدرجت الحكومة في سنة 1996 قانونا لمكافحة الفساد في خطتها الخمسية الخاصة بتدوين القانون.
    La Belgique en a inscrit le fondement et le principe dans sa Constitution. UN وقد أدرجت بلجيكا لُب ومبادئ هذا الصك في دستورها.
    Les deux types de principes ont été incorporés dans les instruments adoptés à la Conférence. UN وقد أدرجت كلا الفئتين من المبادئ في الصكوك المعتمدة في المؤتمر.
    Des dispositions plus détaillées ont été incluses dans le règlement intérieur adopté par les différents comités. UN وقد أدرجت أحكام مفصلة في النظام الداخلي الذي اعتمدته اللجان المعنية.
    156. Le Ministère de l'éducation publique a incorporé des considérations d'égalité entre les sexes dans les manuels scolaires gratuits. UN 156 - وقد أدرجت وزارة التعليم العام مواد عن الجنسانية في الكتب المدرسية المجانية.
    L'affaire a été inscrite au rôle des affaires du Tribunal en tant qu'affaire no 16. UN وقد أدرجت القضية في قائمة القضايا بوصفها القضية رقم 16.
    Ces postes ont été inscrits au budget en appliquant un taux de vacance de 50 % pour les administrateurs et de 35 % pour les agents des services généraux et des catégories apparentées en 2012-2013. UN وقد أدرجت تلك الوظائف في الميزانية باستخدام معدل شغور يبلغ 50 في المائة لوظائف الفئة الفنية و35 في المائة لوظائف الخدمات العامة والفئات ذات الصلة في الفترة 2012-2013.
    Certaines questions sont inscrites aux programmes des établissements d'enseignement primaire, secondaire spécialisé et supérieur. UN وقد أدرجت القضايا الجنسانية في مناهج مؤسسات التعليم العالي والثانوي المتخصص والتعليم العام.
    Ils ont été intégrés dans le Manuel révisé des politiques et procédures du Fonds. UN وقد أدرجت تلك المؤشرات في الدليل المنقح لسياسات وإجراءات الصندوق.
    Le budget d'appui ordinaire a prévu trois postes d'administrateur supplémentaires. UN وقد أدرجت في إطار ميزانية الدعم العادية ثلاث وظائف إضافية في الفئة الفنية.
    Les activités et les soldes pour 2006 et 2007 ont été inclus dans les états financiers du PNUD pour l'exercice biennal. UN وقد أدرجت الأنشطة والأرصدة الخاصة بعامي 2006 و 2007 في البيانات المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لفترة السنتين.
    Ces priorités ont été intégrées dans un programme de travail axé sur les résultats, avec le soutien du Mécanisme mondial. UN وقد أدرجت هذه الأولويات في برنامج عمل قائم على النتائج بدعم من الآلية العالمية.
    Ces dépenses ont été inscrites dans les états financiers du FNUAP sur la base des comptes non vérifiés des agents d'exécution en cause. UN وقد أدرجت هذه النفقات في بيانات الصندوق المالية على أساس التقارير غير المراجعة الواردة من الوكالات المنفذة المعنية.
    L'Australie et la Nouvelle-Zélande ont intégré ces questions dans les programmes de développement régional. UN وقد أدرجت أستراليا ونيوزيلندا القضايا الجنسانية في برامج التنمية الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus