Le manuel a été envoyé à toutes les missions sur le terrain, ainsi qu'aux bureaux concernés du Siège. | UN | وقد أرسل الدليل إلى جميع البعثات الميدانية وإلى المكاتب ذات الصلة في مقر الأمم المتحدة. |
Un résumé des communications du public, critiques ou positives, a été envoyé à tous ceux qui ont apporté leur contribution au processus et mis à disposition sur demande. | UN | وقد أرسل موجز لاقتراحات الجمهور، الانتقادية والموضوعية على حد سواء، إلى جميع الذين أدلوا بدلوهم، وأتيحت عند طلبها. |
Cette lettre a été envoyée par l'Ambassadeur Butler, Président du Comité préparatoire. | UN | وقد أرسل هذه الرسالة السفير بتلر، رئيس اللجنة التحضيرية. |
Il a envoyé 120 lettres à des gouvernements et à des sociétés privées à cet égard, avec plus ou moins de succès. | UN | هذا وقد أرسل الفريق 120 كتابا إلى الحكومات والشركات الخاصة في هذا الخصوص، محققا درجات متفاوتة من النجاح. |
Une demande de réunion a été adressée à la Mission permanente d'Israël, mais comme les années précédentes, aucune réponse n'a été reçue. | UN | وقد أرسل طلب عقد اجتماع إلى البعثة الدائمة لإسرائيل، ولكن لم يرد رد عليه على غرار ما حدث في السنوات الماضية. |
Un questionnaire en vue de l'établissement des rapports sur les plans d'action et les mesures adoptés a été adressé à tous les États. | UN | وقد أرسل الى جميع الدول استبيان للابلاغ عن خطط العمل والتدابير. |
Une dizaine de groupes ainsi constitués ont été envoyés en Iraq depuis la fin de 1997. | UN | وقد أرسل نحو ١٠ من هذه اﻷفرقة التعزيزية إلى العراق ابتداء من أواخر عام ١٩٩٧. |
Elle a été communiquée par le Président du Comité au G-8, à l'Union européenne et à d'autres structures aptes à prêter leur assistance. | UN | وقد أرسل رئيس اللجنة القائمة الموحدة إلى مجموعة البلدان الثمانية، والاتحاد الأوروبي، وغيرها من مقدمي المساعدة. |
Il a été envoyé pour commentaires aux autorités ainsi qu'aux organisations non gouvernementales. | UN | وقد أرسل التقرير إلى السلطات والمنظمات غير الحكومية لإبداء تعليقاتها بشأنه. |
Le projet a été envoyé par télécopie à toutes les délégations. | UN | وقد أرسل المشروع بالفاكس إلى جميع الوفود. |
Le projet a été envoyé par télécopie à toutes les délégations. | UN | وقد أرسل المشروع بالفاكس إلى جميع الوفود. |
Cette brochure a été envoyée à chaque école et jardin d'enfants à Aotearoa (Nouvelle-Zélande) pour aider les enseignants à dispenser une éducation dans le domaine de la paix et du désarmement. | UN | وقد أرسل هذا الكتيب إلى كل مدرسة وحضانة في أوتياروا، بنيوزيلندا، لمساعدة المدرسين على تطبيق ثقافة السلام ونزع السلاح. |
La demande a été envoyée au Bureau du Gouverneur pour signature et transmise par la suite au Gouvernement du Royaume-Uni. | UN | وقد أرسل الطلب في هذا الشأن إلى مكتب الحاكم للتوقيع عليه وتحويله بعد ذلك إلى حكومة المملكة المتحدة. |
Au milieu de 1993, on a envoyé à tous les États membres de l'OIT un questionnaire afin d'obtenir leur avis détaillé sur ces questions. | UN | وقد أرسل في أواسط عام ١٩٩٣ استبيان إلى الدول اﻷعضاء في منظمة العمل الدولية يلتمس آراء تفصيلية بشأن جميع هذه المسائل. |
Il a envoyé au monde entier le message retentissant qu'il est encore possible d'organiser en Afrique des élections libres et régulières. | UN | وقد أرسل الشعب رسالة مدوية إلى العالم بأسره بأنه ما زال من الممكن في أفريقيا إجراء انتخابات حرة وعادلة. |
Cette demande a été adressée aux Gouvernements de la Chine, des Etats-Unis, de la Fédération de Russie, de la France et du Royaume-Uni. | UN | وقد أرسل طلب المقترحات الى حكومات الاتحاد الروسي والصين وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
Un procès-verbal de dissolution de cette association a été adressé à la Préfecture de police de Paris, qui en a accusé réception. | UN | وقد أرسل محضر بحل هذه الرابطة إلى إدارة الشرطة بباريس، التي أفادت باستلامه. |
Des mandats d'arrêt ont été envoyés aux autorités zambiennes accompagnés d'une demande de maintien en détention en attendant qu'on dispose de centres de détention à Arusha. | UN | وقد أرسل إلى سلطات زامبيا أمران بإلقاء القبض عليهما مع طلب احتجاز المتهمين إلى أن تتوافر مرافق احتجاز في أروشا. |
Cette décision a été communiquée au Président de la République française dont la Constitution reconnaît la coutume et le statut particulier du peuple kanak, mais cette démarche est restée sans écho. | UN | وقد أرسل قرارهم الى رئيس جمهورية فرنسا التي يعترف دستورها بأعراف ومركز شعب الكاناك ولكن لم ترد إجابة حتى اﻵن. |
Il a transmis des questionnaires aux parties prenantes et aux universitaires dans toutes les régions du monde et mène des consultations avec ceux ci. | UN | وقد أرسل استبيانات إلى الجهات المعنية والأوساط الأكاديمية في كل أنحاء العالم، ويجري مشاورات معها. |
Il a adressé une lettre au Gouvernement à ce sujet. | UN | وقد أرسل المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة فيما يتعلق باغتياله. |
La réponse de l'État partie a été transmise à l'auteur assortie d'un délai de deux mois pour la formulation d'observations. | UN | وقد أرسل رد الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ مع مهلة شهرين لإبداء التعليقات. |
Plus de 200 invitations à participer à cette consultation ont été envoyées, et 65 contributions ont été reçues en retour. | UN | وقد أرسل ما يزيد عن 200 دعوة للمشاركة في تلك المشاورة وتم تلقي ما مجموعه 65 ورقة. |
Leurs proches ont envoyé au Président de la République et au Ministère de la défense de nombreuses lettres de requête dans lesquelles ils leur font part de leurs préoccupations. | UN | وقد أرسل أقارب هؤلاء المحتجزين عدداً من الرسائل إلى رئيس الجمهورية، ووزير الدفاع لطلب الاستئناف والإعراب عن قلقهم. |
Le Président du Comité a adressé un message au Séminaire dont le texte a été diffusé par le secrétariat. | UN | وقد أرسل رئيس اللجنة رسالة إلى الحلقة الدراسية، وزعت الأمانة نصها. |
Le projet de plan d'action national sur l'égalité entre les sexes a été transmis pour commentaires à tous les ministères des entités, vu qu'ils partagent tous la responsabilité de sa mise en oeuvre. | UN | وقد أرسل مشروع خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين إلى جميع الوزارات، لأنها ستكون المسؤولة عن تنفيذ غالبية الأنشطة. |
elle émanait des représentants d'associations locales de quatre quartiers de Patras et contenait 1 200 signatures de non-Roms qui habitaient à proximité d'un campement rom situé dans le quartier de Riganokampos. | UN | وقد أرسل الرسالة ممثلون عن جمعيات محلية من أربع مقاطعات في باتراس، وهي تحمل تواقيع 200 1 شخص من السكان غير الغجر الروما الذين يعيشون على مقربة من مستوطنة تابعة للغجر تقع في حي ريغانوكامبوس. |