Plusieurs bonnes pratiques concernant l'application de cet article sont mentionnées dans le rapport thématique sur le chapitre IV de la Convention (ibid.). | UN | وقد أشير في التقرير المواضيعي المتعلق بالفصل الرابع (المرجع السالف الذكر) إلى عدة ممارسات جيِّدة في تنفيذ المادة 46. |
Plusieurs bonnes pratiques concernant l'application de cet article sont mentionnées dans le rapport thématique sur le chapitre III de la Convention (CAC/COSP/2013/6). | UN | وقد أشير في التقرير المواضيعي المتعلق بالفصل الثالث من الاتفاقية (CAC/COSP/2013/6) إلى عدة ممارسات جيِّدة في تنفيذ هذه المادة. |
Plusieurs bonnes pratiques concernant l'application de cet article sont mentionnées dans le rapport thématique sur le chapitre III de la Convention (CAC/COSP/2013/6). | UN | وقد أشير في التقرير المواضيعي المتعلق بالفصل الثالث من الاتفاقية (CAC/COSP.2013/6) إلى عدة ممارسات جيِّدة في تنفيذ هذه المادة. |
31. il est indiqué dans le rapport que le Code du statut personnel a été modifié. | UN | ١٣- وقد أشير في التقرير إلى أنه تم تعديل قانون اﻷحوال الشخصية. |
comme ceci a été indiqué dans le cadre de l'étude de la forme et de la communication des déclarations interprétatives elles-mêmes : | UN | وقد أشير في إطار دراسة شكل الإعلانات التفسيرية والإبلاغ عنها إلى أنه: |
27. on a fait remarquer à diverses occasions que " tout mécanisme de contrôle technique visant à vérifier à l'échelle de tout un pays l'absence de matériels ou d'activités faciles à cacher présente forcément une certaine marge d'incertitude. | UN | ٢٧ - وقد أشير في مناسبات مختلفة إلى أنه " لا بد أن يوجد قدر من عدم التيقن في أي عملية تحقق تقني تتـــم على نطاق قطر بأكمله وتستهدف إثبات عدم وجود مواد أو أنشطة يمكن إخفاؤها بسهولة. |
Plusieurs bonnes pratiques concernant l'application de cet article sont mentionnées dans le rapport thématique sur le chapitre III de la Convention (voir CAC/COSP/2013/7). | UN | وقد أشير في التقرير المواضيعي المتعلق بتنفيذ الفصل الثالث من الاتفاقية (CAC/COSP/2013/7) إلى عدة ممارسات جيِّدة في تنفيذ هذه المادة. |
Plusieurs bonnes pratiques concernant l'application de cet article sont mentionnées dans le rapport thématique sur le chapitre III de la Convention (CAC/COSP/2013/7). | UN | وقد أشير في التقرير المواضيعي المتعلق بالفصل الثالث من الاتفاقية (CAC/COSP/2013/7) إلى عدة ممارسات جيِّدة في تنفيذ المادة 36. |
Plusieurs bonnes pratiques concernant l'application de cet article sont mentionnées dans le rapport thématique sur le chapitre III de la Convention (CAC/COSP/2013/7). | UN | وقد أشير في التقرير المواضيعي المتعلق بالفصل الثالث من الاتفاقية (CAC/COSP/2013/7) إلى عدة ممارسات جيِّدة في تنفيذ هذه المادة. |
Plusieurs bonnes pratiques concernant l'application de cet article sont mentionnées dans le rapport thématique sur le chapitre III de la Convention (CAC/COSP/2013/7). | UN | وقد أشير في التقرير المواضيعي المتعلق بالفصل الثالث من الاتفاقية (CAC/COS/2013/7) إلى عدة ممارسات جيِّدة في تنفيذ هذه المادة. |
Plusieurs bonnes pratiques concernant l'application de cet article sont mentionnées dans les rapports thématiques sur le chapitre IV de la Convention (CAC/COSP/2013/9 et CAC/COSP/2013/10). | UN | وقد أشير في التقريرين المواضيعيين المتعلقين بالفصل الرابع من الاتفاقية (CAC/COSP/ 2013/9 وCAC/COSP.2013/10) إلى عدة ممارسات جيِّدة في تنفيذ هذه المادة. |
Plusieurs bonnes pratiques concernant l'application de cet article sont mentionnées dans le rapport thématique sur le chapitre III de la Convention (CAC/COSP/2013/7). | UN | وقد أشير في التقرير المواضيعي المتعلق بتنفيذ الفصل الثالث من الاتفاقية (CAC/COSP/2013/7) إلى عدة ممارسات جيِّدة في تنفيذ هذه المادة. |
D'autres initiatives sont mentionnées dans de précédents rapports du Secrétaire général. | UN | وقد أشير في تقارير سابقة للأمين العام إلى ما استجد من تطورات أخرى في الآونة الأخيرة من أجل التصدي لمسألة الحطام البحري(). |
il est indiqué dans les réponses écrites que les services du procureur peuvent théoriquement intervenir dans les affaires en question pour demander un complément d'enquête; la question se pose de savoir si cela s'est déjà produit. | UN | وقد أشير في الردود الخطية إلى أن دوائر النائب العام تستطيع نظرياً التدخل في القضايا المذكورة للمطالبة بتحقيق تكميلي؛ والسؤال مطروح لمعرفة ما إذا كان قد حدث ذلك. |
il est indiqué dans le projet de budget que l'exécution de ces tâches nécessite une capacité d'analyse et de suivi renforcée, une intégration stratégique et des liens horizontaux entre les sous-programmes pour qu'un appui efficace soit fourni aux États Membres. | UN | وقد أشير في وثيقة الميزانية إلى أن أداء هذه المهام يتطلب تعزيز القدرات في مجالي التحليل والرصد، وتحقيق التكامل الاستراتيجي بين مختلف البرامج الفرعية والربط بينها أفقيا لإتاحة تقديم الدعم الفعال إلى الدول الأعضاء. |
il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général que cette diminution s'explique principalement par le nombre moins important de véhicules achetés résultant de l'utilisation prolongée de la flotte existante (ibid., par. 100). | UN | وقد أشير في تقرير الأمين العام إلى أن الانخفاض يعزى بصفة رئيسية إلى اقتناء عدد أقل من المركبات، وقد نتج ذلك عن تمديد استخدام المركبات الحالية (المرجع نفسه، الفقرة 100). |
comme ceci a été indiqué dans le commentaire de la directive 2.4.1 relative à la formulation des déclarations interprétatives: | UN | وقد أشير في التعليق على المبدأ التوجيهي 2-4-1 المتصل بصياغة الإعلانات التفسيرية إلى أنه: |
comme ceci a été indiqué dans le commentaire de la directive 2.4.1 relative à la forme des déclarations interprétatives: | UN | وقد أشير في التعليق على المبدأ التوجيهي 2-4-1 المتصل بشكل الإعلانات التفسيرية إلى أنه: |
on a fait remarquer que les pactes relatifs aux droits de l’homme prédataient la Conférence sur le droit des traités de 1968, qui n’avait pas jugé utile d’établir une distinction en fonction de la nature des traités. | UN | وقد أشير في هذا الصدد بأن عهود حقوق اﻹنسان تسبق مؤتمر عام ١٩٦٨ بشأن قانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية وأن المؤتمر لم ير ضرورة للتفريق بين معاهدات حقوق اﻹنسان والمعاهدات اﻷخرى. |